﻿1
00:01:52,154 --> 00:01:55,198
Chapter One

2
00:01:55,199 --> 00:01:57,366
Chapter One
Once upon a time...

3
00:01:57,367 --> 00:02:02,872
Chapter One
Once upon a time...
in Nazi-occupied France

4
00:02:08,212 --> 00:02:12,799
1941

5
00:02:44,373 --> 00:02:46,624
Go back inside and shut the door.

6
00:02:48,627 --> 00:02:52,046
Julie, get me some water
for my wash up...

7
00:02:53,173 --> 00:02:54,715
...then get inside with your sisters.

8
00:03:20,868 --> 00:03:21,951
Ready, Papa.

9
00:03:32,296 --> 00:03:33,337
Thank you, my darling...

10
00:03:34,047 --> 00:03:35,673
...now you go inside with your sisters.

11
00:03:40,262 --> 00:03:41,304
Don't run.

12
00:04:03,911 --> 00:04:06,037
Is this the property of Perrier LaPadite?

13
00:04:06,455 --> 00:04:07,538
I am Perrier LaPadite.

14
00:04:08,957 --> 00:04:12,043
It is a pleasure to meet you,
Monsieur LaPadite...

15
00:04:12,628 --> 00:04:14,587
...I am Colonel Hans Landa of the SS.

16
00:04:15,088 --> 00:04:16,130
What can I do for you?

17
00:04:16,673 --> 00:04:19,508
I was hoping you could invite me
inside your home...

18
00:04:19,843 --> 00:04:22,094
...and we may have a discussion.

19
00:04:23,555 --> 00:04:25,056
Certainly. After you.

20
00:04:34,149 --> 00:04:36,859
Colonel Landa, this is my family.

21
00:04:46,995 --> 00:04:48,245
Colonel Hans Landa of the SS...

22
00:04:48,664 --> 00:04:49,747
...Mademoiselle...

23
00:04:49,831 --> 00:04:51,082
...at your service.

24
00:04:52,000 --> 00:04:56,212
The rumors I have heard in the
village about your family are all true.

25
00:04:59,466 --> 00:05:02,134
Each one of your daughters
is more lovely than the last.

26
00:05:03,345 --> 00:05:04,387
Merci.

27
00:05:05,639 --> 00:05:06,681
Please...

28
00:05:07,432 --> 00:05:08,474
...have a seat.

29
00:05:14,231 --> 00:05:16,107
Suzanne, would you be so good as to
get the Colonel some wine?

30
00:05:17,567 --> 00:05:18,609
But no.

31
00:05:18,777 --> 00:05:21,070
Merci beaucoup, Monsieur LaPadite,
but no wine.

32
00:05:22,114 --> 00:05:26,951
This being a dairy farm, one would be
safe in assuming you have milk?

33
00:05:27,035 --> 00:05:28,077
Oui.

34
00:05:28,203 --> 00:05:29,578
Then milk is what I prefer.

35
00:05:29,955 --> 00:05:31,038
Very well.

36
00:05:32,165 --> 00:05:33,833
Julie, would you mind closing the window?

37
00:05:54,229 --> 00:05:55,271
Merci.

38
00:06:11,371 --> 00:06:15,249
Monsieur, to both your family
and your cows...

39
00:06:16,543 --> 00:06:18,002
...I say, "Bravo."

40
00:06:19,087 --> 00:06:20,129
Thank you.

41
00:06:21,423 --> 00:06:24,175
Please join me at your table.

42
00:06:25,052 --> 00:06:26,093
Very well.

43
00:06:31,600 --> 00:06:32,641
Monsieur LaPadite...

44
00:06:33,435 --> 00:06:37,646
...what we have to discuss
would be better discussed in private.

45
00:06:38,982 --> 00:06:41,400
You'll notice I left my men outdoors.

46
00:06:42,527 --> 00:06:47,406
If it wouldn't offend them, could you
ask your lovely ladies to step outside?

47
00:06:49,201 --> 00:06:50,242
You are right.

48
00:06:51,244 --> 00:06:53,412
Charlotte, would you take the girls
outside?

49
00:06:54,372 --> 00:06:55,873
The Colonel and I need to have
a few words.

50
00:07:07,928 --> 00:07:09,095
Monsieur LaPadite...

51
00:07:10,764 --> 00:07:15,518
...I regret to inform you
I've exhausted the extent of my French.

52
00:07:16,812 --> 00:07:20,564
To continue to speak it so inadequately
would only serve to embarrass me.

53
00:07:20,816 --> 00:07:24,652
However, I've been led to believe
you speak English quite well.

54
00:07:25,987 --> 00:07:27,029
Yes.

55
00:07:27,114 --> 00:07:31,283
Well, it just so happens, I do as well.
This being your house...

56
00:07:31,576 --> 00:07:33,994
...I ask your permission to switch
to English...

57
00:07:34,162 --> 00:07:35,830
...for the remainder of the conversation.

58
00:07:37,124 --> 00:07:38,165
By all means.

59
00:19:22,203 --> 00:19:23,286
Monsieur LaPadite...

60
00:19:25,665 --> 00:19:28,416
...I thank you for the milk...

61
00:19:30,336 --> 00:19:31,419
...and your hospitality.

62
00:19:34,173 --> 00:19:36,132
I do believe our business here is done.

63
00:19:41,180 --> 00:19:42,389
Ah, ladies.

64
00:19:45,560 --> 00:19:48,645
I thank you for your time.

65
00:19:51,190 --> 00:19:52,858
We shan't be bothering your family
any longer.

66
00:19:53,901 --> 00:19:54,943
So, Monsieur...

67
00:19:55,987 --> 00:19:57,028
...Mademoiselle.

68
00:19:57,530 --> 00:20:00,365
I bid farewell to you and say...

69
00:20:00,908 --> 00:20:01,992
...adieu.

70
00:21:21,489 --> 00:21:23,949
Chapter Two

71
00:21:23,950 --> 00:21:27,535
Chapter Two
INGLOURIOUS BASTERDS

72
00:24:12,660 --> 00:24:14,452
No, no, no, no, no, no, no!

73
00:24:14,995 --> 00:24:18,581
How much more of these Jew swine
must I endure?

74
00:24:20,126 --> 00:24:22,043
They butcher my men like they were flies!

75
00:24:23,295 --> 00:24:29,300
Do you know the latest rumor they've conjured
up in their fear-induced delirium?

76
00:24:29,593 --> 00:24:30,677
The one...

77
00:24:30,886 --> 00:24:33,972
...that beats my boys with a bat!

78
00:24:34,181 --> 00:24:37,142
The one they call "The Bear Jew"...

79
00:24:37,434 --> 00:24:38,476
...is a Golem!

80
00:24:38,853 --> 00:24:40,645
My Führer, this is just soldiers' gossip.

81
00:24:41,897 --> 00:24:46,317
No one really believes "The Bear Jew"
is a Golem.

82
00:24:46,610 --> 00:24:47,694
Why not?

83
00:24:47,903 --> 00:24:50,947
They seem to be able to elude capture
like an apparition.

84
00:24:52,825 --> 00:24:55,577
They seem to be able to appear and
disappear at will.

85
00:24:56,787 --> 00:24:59,956
You want to prove they're flesh and blood?

86
00:25:00,207 --> 00:25:02,458
Then bring them to me!

87
00:25:04,295 --> 00:25:08,298
I will hang them naked, by their heels,
from the Eiffel Tower!

88
00:25:09,133 --> 00:25:12,468
And then throw their bodies in the sewers...

89
00:25:12,803 --> 00:25:16,097
...for the rats of Paris to feast!

90
00:25:20,728 --> 00:25:21,769
Kliest!

91
00:25:21,979 --> 00:25:23,062
Yes, my Führer!

92
00:25:23,606 --> 00:25:28,610
I have an order I want relayed to all
German soldiers stationed in France.

93
00:25:29,653 --> 00:25:36,492
The Jew degenerate known as "The Bear Jew,"
henceforth, is never to be referred to as The Bear Jew again.

94
00:25:36,869 --> 00:25:37,911
Yes, my Führer!

95
00:25:38,204 --> 00:25:40,496
Do you still wish to see Private Butz?

96
00:25:40,748 --> 00:25:42,624
Who and what is a Private Butz?

97
00:25:42,875 --> 00:25:45,293
He's the soldier you wanted to see personally.

98
00:25:45,628 --> 00:25:49,214
His squad was ambushed by Lt. Raine's Jews.

99
00:25:49,465 --> 00:25:51,174
He was its only survivor.

100
00:25:51,467 --> 00:25:54,802
Indeed, I do want to see him.
Thank you for reminding me.

101
00:25:54,970 --> 00:25:56,054
Send him in.

102
00:26:06,982 --> 00:26:12,195
Sergeant Rachtmann, Ludwig and I
were the only ones left alive after the ambush.

103
00:26:13,739 --> 00:26:17,659
While one man guarded us,
the rest removed the hair.

104
00:35:55,862 --> 00:35:58,072
How did you survive this ordeal?

105
00:35:59,866 --> 00:36:00,908
They let me go.

106
00:36:18,009 --> 00:36:22,221
You are not to tell anybody anything.
Not one word of detail!

107
00:36:23,765 --> 00:36:26,058
Your outfit was ambushed, and you got away!

108
00:36:26,560 --> 00:36:27,935
Not one word more!

109
00:36:29,271 --> 00:36:30,354
Yes, my Führer.

110
00:36:33,441 --> 00:36:36,277
Did they mark you like they did
the other survivors?

111
00:36:37,696 --> 00:36:38,779
Yes, my Führer.

112
00:36:46,413 --> 00:36:48,873
I will hug my mother like
I've never hugged her before.

113
00:36:59,801 --> 00:37:01,969
Not only shall I remove it,
but I intend to burn it.

114
00:37:57,484 --> 00:37:59,526
Chapter Three

115
00:37:59,527 --> 00:38:03,364
Chapter Three
GERMAN NIGHT IN PARIS

116
00:38:04,366 --> 00:38:06,617
1 944

117
00:38:07,369 --> 00:38:09,662
JUNE

118
00:39:03,717 --> 00:39:04,925
What starts tomorrow?

119
00:39:07,721 --> 00:39:09,346
A Max Linder festival.

120
00:39:11,349 --> 00:39:13,100
I always preferred Linder to Chaplin.

121
00:39:14,561 --> 00:39:17,187
Except Linder never made a film
as good as "The Kid."

122
00:39:17,939 --> 00:39:20,274
The chase climax of "The Kid," superb.

123
00:39:27,240 --> 00:39:28,615
I adore your cinema very much.

124
00:39:29,951 --> 00:39:31,035
Merci.

125
00:39:31,911 --> 00:39:32,953
Is it yours?

126
00:39:34,706 --> 00:39:35,706
Do I own it?

127
00:39:35,790 --> 00:39:36,915
-Oui.

128
00:39:37,459 --> 00:39:38,542
Oui.

129
00:39:40,920 --> 00:39:43,589
How is it a girl as young as you
owns a cinema?

130
00:39:44,132 --> 00:39:45,549
My aunt left it to me.

131
00:39:46,760 --> 00:39:48,635
Merci for hosting a German night.

132
00:39:50,055 --> 00:39:51,138
I don't have a choice...

133
00:39:51,806 --> 00:39:52,806
...but you're welcome.

134
00:39:53,767 --> 00:39:55,768
I love the Riefenstahl mountain films...

135
00:39:56,144 --> 00:39:57,144
...especially Piz Palü.

136
00:39:58,480 --> 00:40:00,814
It's nice to see a French girl
who's an admirer of Riefenstahl.

137
00:40:01,441 --> 00:40:03,317
"Admire" would not really be
the word I would use...

138
00:40:03,610 --> 00:40:06,278
...to describe my feelings towards
Fräulein Riefenstahl.

139
00:40:08,490 --> 00:40:10,491
But you do admire the director Pabst,
don't you?

140
00:40:12,452 --> 00:40:14,119
That's why you include his name
on the marquee...

141
00:40:15,121 --> 00:40:16,205
...when you didn't have to.

142
00:40:24,047 --> 00:40:28,383
I'm French. We respect directors in our country.

143
00:40:29,219 --> 00:40:30,385
Even Germans.

144
00:40:30,678 --> 00:40:31,845
Even Germans, oui.

145
00:40:33,181 --> 00:40:34,848
Merci for your assistance, soldier.
Adieu.

146
00:40:37,018 --> 00:40:38,060
You're not finished.

147
00:40:38,686 --> 00:40:39,853
I'll finish in the morning.

148
00:40:40,146 --> 00:40:41,355
May I ask your name?

149
00:40:44,192 --> 00:40:45,192
You wish to see my papers?

150
00:41:00,375 --> 00:41:01,375
Emmanuelle Mimieux.

151
00:41:02,877 --> 00:41:04,169
That's a very pretty name.

152
00:41:05,380 --> 00:41:06,380
Merci.

153
00:41:06,548 --> 00:41:07,756
Are you finished with my papers?

154
00:41:12,053 --> 00:41:13,762
Mademoiselle, may I introduce myself...

155
00:41:14,722 --> 00:41:15,931
...Fredrick Zoller.

156
00:41:23,439 --> 00:41:24,523
Well...

157
00:41:25,859 --> 00:41:29,736
...it's been a pleasure chatting
with a fellow cinema lover.

158
00:41:31,114 --> 00:41:32,197
Sweet dreams, mademoiselle.

159
00:41:33,032 --> 00:41:34,074
Adieu.

160
00:42:15,116 --> 00:42:16,116
Hello, mademoiselle.

161
00:42:17,243 --> 00:42:18,285
May I join you?

162
00:42:19,579 --> 00:42:20,621
Look, Fredrick...

163
00:42:22,123 --> 00:42:23,123
You remember my name?

164
00:42:23,458 --> 00:42:24,458
Yes.

165
00:42:25,627 --> 00:42:28,295
Look, you seem a
pleasant enough fellow...

166
00:42:28,421 --> 00:42:29,463
Thank you.

167
00:42:29,672 --> 00:42:30,756
You're welcome.

168
00:42:31,299 --> 00:42:32,841
Regardless, I want you to stop pestering me.

169
00:42:36,429 --> 00:42:38,138
I apologize, mademoiselle...

170
00:42:38,806 --> 00:42:40,015
...I wasn't trying to be a pest.

171
00:42:41,142 --> 00:42:42,643
I was simply trying to be friendly.

172
00:42:43,770 --> 00:42:44,853
I don't wish to be your friend.

173
00:42:46,439 --> 00:42:47,481
Why not?

174
00:42:49,525 --> 00:42:50,984
Don't act like an infant. You know why.

175
00:42:53,655 --> 00:42:55,155
I'm more than just a uniform.

176
00:42:55,615 --> 00:42:56,657
Not to me.

177
00:42:57,325 --> 00:42:59,451
If you are so desperate for a French girlfriend...

178
00:43:00,203 --> 00:43:01,620
...I suggest you try Vichy.

179
00:43:33,820 --> 00:43:34,861
Who are you?

180
00:43:35,905 --> 00:43:37,155
I thought I was just a uniform.

181
00:43:37,907 --> 00:43:39,408
You're not just a German soldier.

182
00:43:41,035 --> 00:43:42,077
Are you somebody's son?

183
00:43:42,912 --> 00:43:45,038
Most German soldiers are somebody's son.

184
00:44:17,113 --> 00:44:20,615
You're a very lucky girl,
catching a brave war hero.

185
00:44:20,783 --> 00:44:23,577
--No, no, no, no, the
mademoiselle is not my girlfriend.

186
00:44:24,746 --> 00:44:27,247
Can you write "Amour Babette"?

187
00:44:48,269 --> 00:44:49,811
So you're a war hero.

188
00:44:51,606 --> 00:44:52,647
What did you do?

189
00:44:56,778 --> 00:44:59,613
I was alone in a bell tower
in a walled off city.

190
00:45:00,490 --> 00:45:03,116
It was myself and a thousand
rounds of ammo, in a bird's nest...

191
00:45:04,410 --> 00:45:06,286
...against three hundred enemy soldiers.

192
00:45:07,789 --> 00:45:08,955
What's a bird's nest?

193
00:45:11,751 --> 00:45:14,795
A bird's nest is what a sniper
would call a bell tower.

194
00:45:15,296 --> 00:45:18,256
It's a high structure,
offering a three hundred and sixty degree view.

195
00:45:19,175 --> 00:45:21,176
Very advantageous for marksmen.

196
00:45:23,346 --> 00:45:24,638
How many did you kill?

197
00:45:26,307 --> 00:45:27,432
Sixty-eight.

198
00:45:29,644 --> 00:45:30,769
The first day.

199
00:45:33,106 --> 00:45:34,314
A hundred and fifty...

200
00:45:36,317 --> 00:45:37,317
...the second day.

201
00:45:40,154 --> 00:45:41,655
Thirty-two the third day.

202
00:45:44,200 --> 00:45:46,034
On the fourth day they exited the city.

203
00:45:48,329 --> 00:45:51,706
Naturally, my war story received a
lot of attention in Germany...

204
00:45:52,125 --> 00:45:53,667
...that's why they all recognize me.

205
00:45:55,002 --> 00:45:57,337
They call me the German Sergeant York.

206
00:45:58,673 --> 00:46:00,340
Maybe they'll make a film about your exploits.

207
00:46:02,802 --> 00:46:05,345
Well, that's just what Joseph Goebbels thought.

208
00:46:06,180 --> 00:46:08,682
So he did and called it "Nation's Pride."

209
00:46:10,017 --> 00:46:14,396
And they wanted me to play myself...

210
00:46:15,731 --> 00:46:16,815
...so I did.

211
00:46:17,358 --> 00:46:19,818
Joseph thinks this movie will
be proven to be his masterpiece.

212
00:46:20,486 --> 00:46:22,154
And I will be the German Van Johnson.

213
00:46:23,030 --> 00:46:24,489
"Nation's Pride" is about you?

214
00:46:26,659 --> 00:46:28,702
"Nation's Pride" is starring you?

215
00:46:28,870 --> 00:46:29,911
I know.

216
00:46:30,204 --> 00:46:31,204
Comical?

217
00:46:32,039 --> 00:46:35,375
Well, good luck with your movie, Private.
I hope all goes well for Joseph and yourself.

218
00:46:46,012 --> 00:46:47,053
Goodbye!

219
00:46:48,973 --> 00:46:49,973
Do you need help?

220
00:46:50,057 --> 00:46:51,224
No, it's okay.

221
00:46:51,392 --> 00:46:52,559
If you need me, I'll be in the
storage room.

222
00:46:52,685 --> 00:46:53,727
Okay, my love.

223
00:47:27,094 --> 00:47:28,094
Mademoiselle Mimieux?

224
00:47:30,932 --> 00:47:31,973
Yes?

225
00:47:36,270 --> 00:47:37,270
Is this your cinema?

226
00:47:38,105 --> 00:47:39,147
Yes.

227
00:47:42,944 --> 00:47:43,944
Come down!

228
00:47:47,240 --> 00:47:48,281
Please.

229
00:48:05,174 --> 00:48:06,633
I don't understand. What have I done?

230
00:48:06,801 --> 00:48:07,801
She wants to know what she's done.

231
00:48:08,135 --> 00:48:09,844
Get your ass in that car.

232
00:48:29,156 --> 00:48:34,995
It's only the offspring of slaves that allows
America to be competitive athletically.

233
00:48:35,997 --> 00:48:40,333
American Olympic gold can be
measured in Negro sweat.

234
00:48:55,182 --> 00:48:56,516
Good, you came.

235
00:48:57,143 --> 00:48:59,227
I wasn't sure whether or not
you'd accept my invitation.

236
00:49:00,229 --> 00:49:01,271
Invitation?

237
00:49:01,355 --> 00:49:02,689
Is that the young lady in question, Fredrick?

238
00:49:02,857 --> 00:49:04,024
Yes, it is, Dr. Goebbels.

239
00:49:04,567 --> 00:49:06,568
Emmanuelle, there is somebody I want you to meet.

240
00:49:09,697 --> 00:49:13,867
Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce
you to the minister of propaganda...

241
00:49:14,535 --> 00:49:17,203
...the leader of the entire German film industry...

242
00:49:17,705 --> 00:49:21,541
...and now that I'm an actor, my boss,
Dr. Joseph Goebbels.

243
00:49:22,376 --> 00:49:23,835
Your reputation precedes you, Fräulein Mimieux.

244
00:49:30,926 --> 00:49:34,220
And normally, this is Herr Goebbels'
French interpreter...

245
00:49:34,597 --> 00:49:35,764
...Mademoiselle Francesca Mondino.

246
00:49:36,223 --> 00:49:43,438
Hello.

247
00:49:45,900 --> 00:49:47,859
And you've met the Major.

248
00:49:48,402 --> 00:49:51,738
Actually, I didn't introduce myself.
Major Dieter Hellstrom of the Gestapo.

249
00:49:52,239 --> 00:49:53,406
At your service, mademoiselle.

250
00:49:54,408 --> 00:49:55,450
Please allow me...

251
00:49:56,744 --> 00:49:57,786
...have a seat please.

252
00:50:04,293 --> 00:50:06,920
Try the champagne, mademoiselle,
it's quite good.

253
00:50:15,304 --> 00:50:19,265
I must say, Fräulein,
I should be rather annoyed with you.

254
00:50:20,601 --> 00:50:22,060
I arrive in France...

255
00:50:22,144 --> 00:50:25,438
...and I wish to have lunch with my star.

256
00:50:26,273 --> 00:50:27,273
Little do I know...

257
00:50:27,942 --> 00:50:30,276
...he's become the toast of Paris.

258
00:50:30,569 --> 00:50:34,948
And now he must find time for me.

259
00:50:37,326 --> 00:50:41,955
People wait in line hours, days to see me.

260
00:50:42,957 --> 00:50:45,125
For the Führer...

261
00:50:46,252 --> 00:50:48,461
...and Private Zoller, I wait.

262
00:50:49,630 --> 00:50:54,342
So finally, I'm granted an audience
with the young Private.

263
00:50:56,512 --> 00:50:59,973
And he spends the entire lunch speaking
of you and your cinema.

264
00:51:00,808 --> 00:51:02,225
So Fräulein Mimieux, let's get down to business.

265
00:51:02,309 --> 00:51:03,476
--Herr Minister Doctor Goebbels...

266
00:51:03,602 --> 00:51:04,936
I haven't informed her yet.

267
00:51:05,479 --> 00:51:07,981
Unless the girl's a simpleton,
I'm sure she's figured it out by now.

268
00:51:08,315 --> 00:51:09,816
After all, she does operate a cinema.

269
00:51:11,318 --> 00:51:12,318
Francesca, tell her.

270
00:51:12,820 --> 00:51:15,405
What they are trying to tell you,
Emmanuelle, is Private Zoller...

271
00:51:15,489 --> 00:51:18,032
...has spent the last hour at lunch trying
to convince Monsieur Goebbels...

272
00:51:18,159 --> 00:51:20,660
...to abandon previous plans for
Private Zoller's film premiere...

273
00:51:21,162 --> 00:51:23,830
...and change the venue to your cinema.

274
00:51:24,957 --> 00:51:25,999
What?

275
00:51:26,167 --> 00:51:27,709
I wanted to inform her.

276
00:51:28,127 --> 00:51:31,045
Shit! I apologize, Private, of course you did.

277
00:51:31,172 --> 00:51:32,338
--What's the issue?

278
00:51:33,174 --> 00:51:36,009
The Private wanted to inform the mademoiselle himself.

279
00:51:36,385 --> 00:51:37,510
Nonsense!

280
00:51:38,512 --> 00:51:40,847
Until I ask my questions, he has nothing to inform.

281
00:51:41,640 --> 00:51:44,976
Let the record state, I have not agreed
to switch cinemas for my premiere.

282
00:51:45,811 --> 00:51:46,978
Duly noted.

283
00:51:51,984 --> 00:51:53,818
You have opera boxes?

284
00:51:55,154 --> 00:51:56,196
Yes.

285
00:51:57,198 --> 00:51:58,239
How many?

286
00:52:00,034 --> 00:52:01,159
Two.

287
00:52:02,661 --> 00:52:04,245
More would be better.

288
00:52:04,830 --> 00:52:07,165
How many seats in your auditorium?

289
00:52:07,750 --> 00:52:08,875
Three hundred and fifty.

290
00:52:12,546 --> 00:52:15,882
That's almost four hundred less than The Ritz.

291
00:52:16,175 --> 00:52:17,550
--But Dr. Goebbels...

292
00:52:18,052 --> 00:52:19,177
...that's not such a terrible thing.

293
00:52:19,887 --> 00:52:22,764
You said yourself you didn't want to indulge
every two-faced French bourgeois...

294
00:52:22,890 --> 00:52:23,890
...taking up space, currying favor.

295
00:52:24,558 --> 00:52:27,101
With less seats, it makes the
event more exclusive.

296
00:52:28,020 --> 00:52:31,022
You're not trying to fill the house,
they're fighting for seats.

297
00:52:31,899 --> 00:52:33,358
Besides, to hell with the French.

298
00:52:33,776 --> 00:52:37,237
This is a German night, a German event,
a German celebration.

299
00:52:38,197 --> 00:52:40,281
This night is for you, me...

300
00:52:40,908 --> 00:52:42,784
...for the German military, the high command...

301
00:52:42,910 --> 00:52:43,910
...their family and friends.

302
00:52:44,578 --> 00:52:46,287
The only people who should
be allowed in the room...

303
00:52:46,413 --> 00:52:48,748
...are people who will be moved by
the exploits on the screen.

304
00:52:58,259 --> 00:53:00,260
I see your public speaking has improved.

305
00:53:01,720 --> 00:53:03,763
It appears I've created a monster.

306
00:53:06,934 --> 00:53:09,269
A strangely persuasive monster.

307
00:53:15,442 --> 00:53:18,152
When the war is over, politics await.

308
00:53:26,620 --> 00:53:27,954
Well, Private...

309
00:53:31,458 --> 00:53:33,835
...though it is true, I'm inclined to indulge you anything...

310
00:53:34,795 --> 00:53:38,673
I must watch a film in this young lady's
cinema before I can say, yes or no.

311
00:53:40,676 --> 00:53:46,180
So young lady, you are to close your cinema
for a private screening tonight.

312
00:53:50,144 --> 00:53:52,979
What German films do you have?

313
00:53:53,522 --> 00:53:54,981
Ah, Landa, you are here.

314
00:53:58,652 --> 00:54:00,820
Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa
of the SS.

315
00:54:00,988 --> 00:54:03,448
He'll be running the security for the premiere.

316
00:54:09,163 --> 00:54:10,496
Charmed, mademoiselle.

317
00:54:20,883 --> 00:54:25,053
And now I must get the Reich Minister
to his next appointment.

318
00:54:26,180 --> 00:54:27,680
Slave driver.

319
00:54:28,515 --> 00:54:31,684
French slave driver.

320
00:54:34,313 --> 00:54:39,025
Actually, in my role as security chief of this joyous
German occasion, I'm afraid I must...

321
00:54:39,318 --> 00:54:41,653
...have a word with Mademoiselle Mimieux.

322
00:54:43,030 --> 00:54:44,072
What sort of discussion?

323
00:54:46,200 --> 00:54:51,871
That sounded suspiciously like a Private
questioning the order of a Colonel.

324
00:54:52,206 --> 00:54:53,665
Or am I just being sensitive?

325
00:54:54,208 --> 00:54:55,833
Nothing could be further from the truth, Colonel.

326
00:54:56,043 --> 00:54:57,377
Your authority is beyond question.

327
00:54:58,712 --> 00:55:00,046
But your reputation does precede you.

328
00:55:00,422 --> 00:55:02,548
Should Mademoiselle Mimieux
or myself be concerned?

329
00:55:02,883 --> 00:55:04,884
Hans, the boy means no harm...

330
00:55:05,552 --> 00:55:07,053
...he's simply smitten.

331
00:55:07,930 --> 00:55:10,390
And he's correct. Your reputation
does precede you.

332
00:55:10,724 --> 00:55:14,560
No need for concern, you two. As
security chief, I simply need to have a chat...

333
00:55:14,687 --> 00:55:17,897
...with the possible new venue's property owner.

334
00:55:30,077 --> 00:55:31,911
Have you tried the strudel here?

335
00:55:34,581 --> 00:55:35,707
No, no.

336
00:55:36,083 --> 00:55:37,208
It's not so terrible.

337
00:55:39,086 --> 00:55:43,631
So how is it the young Private and
yourself came to be acquainted?

338
00:55:46,760 --> 00:55:49,762
Yes, two strudels. One for myself and
one for the mademoiselle.

339
00:55:50,764 --> 00:55:54,934
For me a cup of espresso
and for the mademoiselle...

340
00:55:55,269 --> 00:55:56,436
...a glass of milk.

341
00:55:59,773 --> 00:56:02,608
So, mademoiselle, you were
beginning to explain...?

342
00:56:05,446 --> 00:56:09,282
Up until a couple of days ago, I had no
knowledge of Private Zoller...

343
00:56:09,950 --> 00:56:10,950
...or his exploits.

344
00:56:12,077 --> 00:56:13,119
To me...

345
00:56:13,954 --> 00:56:17,623
...the Private was simply just a
patron of my cinema. We spoke a few times but--

346
00:56:18,292 --> 00:56:20,793
--Mademoiselle, let me interrupt you.

347
00:56:21,628 --> 00:56:24,338
This is a simple formality.

348
00:56:24,631 --> 00:56:27,133
No reason for you to feel anxious.

349
00:56:31,138 --> 00:56:34,807
I apologize, I forgot to order the cream.

350
00:56:35,309 --> 00:56:36,476
--One moment.

351
00:56:43,317 --> 00:56:45,026
Wait for the cream.

352
00:56:57,372 --> 00:57:00,833
So, Emmanuelle.
May I call you Emmanuelle?

353
00:57:01,960 --> 00:57:03,002
Oui.

354
00:57:06,131 --> 00:57:07,340
So, Emmanuelle...

355
00:57:08,675 --> 00:57:09,717
...explain to me...

356
00:57:10,344 --> 00:57:13,846
...how does it happen, that a young lady such
as yourself, comes to own a cinema?

357
00:57:26,360 --> 00:57:27,360
After you.

358
00:57:43,710 --> 00:57:44,877
Verdict?

359
00:57:46,046 --> 00:57:47,880
Like l said, not so terrible.

360
00:57:56,056 --> 00:57:58,891
You were explaining the origin
of your cinema ownership.

361
00:57:59,893 --> 00:58:04,063
The cinema originally belonged
to my aunt and uncle.

362
00:58:05,899 --> 00:58:07,233
What are their names?

363
00:58:07,609 --> 00:58:08,860
Jean-Pierre and Ada Mimieux.

364
00:58:09,778 --> 00:58:11,070
Where are they now?

365
00:58:12,030 --> 00:58:13,906
My uncle was killed during Blitzkrieg.

366
00:58:14,741 --> 00:58:15,741
Pity.

367
00:58:16,743 --> 00:58:17,869
Continue.

368
00:58:18,245 --> 00:58:21,581
Aunt Ada passed away from fever last spring.

369
00:58:22,082 --> 00:58:23,207
Regrettable.

370
00:58:24,418 --> 00:58:27,628
It's come to my attention you have a
Negro in your employ. Is that true?

371
00:58:29,715 --> 00:58:30,756
Oui.

372
00:58:32,593 --> 00:58:33,718
He is a Frenchman.

373
00:58:35,095 --> 00:58:36,262
His name is Marcel.

374
00:58:37,931 --> 00:58:41,559
He worked with my aunt and uncle
since they opened the cinema.

375
00:58:42,769 --> 00:58:44,770
He's the only other one who works with me.

376
00:58:45,063 --> 00:58:46,105
Doing what?

377
00:58:46,315 --> 00:58:47,440
Projectionist.

378
00:58:48,108 --> 00:58:49,233
Is he any good?

379
00:58:49,443 --> 00:58:50,484
The best.

380
00:58:52,112 --> 00:58:55,781
Actually, one could see where that
might be a good trade for them.

381
00:59:02,456 --> 00:59:04,916
Can you operate the projectors?

382
00:59:05,459 --> 00:59:06,626
Of course I can.

383
00:59:09,963 --> 00:59:11,964
Knowing the Reich Minister as I do...

384
00:59:13,091 --> 00:59:14,675
I'm quite positive...

385
00:59:15,636 --> 00:59:19,263
...he wouldn't want the
success or failure of his illustrious evening...

386
00:59:21,808 --> 00:59:23,476
...dependent on the prowess of a Negro.

387
00:59:25,103 --> 00:59:26,145
So...

388
00:59:26,480 --> 00:59:27,772
...if it comes to pass...

389
00:59:28,482 --> 00:59:31,484
...we hold this event at your venue...

390
00:59:32,653 --> 00:59:35,529
...talented no doubt, as your Negro may be...

391
00:59:36,949 --> 00:59:37,990
...you will...

392
00:59:39,034 --> 00:59:40,493
...operate the projectors.

393
00:59:45,499 --> 00:59:46,707
Is that acceptable?

394
00:59:47,334 --> 00:59:48,376
Oui.

395
00:59:49,962 --> 00:59:51,003
Cigarette?

396
00:59:54,174 --> 00:59:55,216
They are not French.

397
00:59:56,134 --> 00:59:57,176
They are German.

398
01:00:15,570 --> 01:00:17,405
I did have something else I wanted to ask you.

399
01:00:29,501 --> 01:00:32,545
But right now, for the life of me,
I can't remember what it is.

400
01:00:33,380 --> 01:00:35,881
Oh well, must not have been important.

401
01:00:40,053 --> 01:00:41,095
'Til tonight.

402
01:00:51,690 --> 01:00:54,025
I must say, I appreciate the modesty
of this cinema.

403
01:00:54,568 --> 01:00:57,778
Your cinema has real respect, almost
church like.

404
01:00:58,572 --> 01:01:01,574
Not to say we couldn't spruce the
place up a bit.

405
01:01:01,950 --> 01:01:06,078
Maybe I'll go to the Louvre, pick up a few
Greek nudes, and scatter them about the lobby.

406
01:01:07,497 --> 01:01:10,249
So, Emmanuelle, how did
you like "Lucky Kids"?

407
01:01:11,793 --> 01:01:12,835
I quite like Lilian Harvey.

408
01:01:14,338 --> 01:01:15,796
Lilian Harvey!

409
01:01:16,256 --> 01:01:18,466
Never mention that name again in my presence!

410
01:01:41,823 --> 01:01:42,948
Hey...

411
01:01:43,116 --> 01:01:44,950
...what the fuck are we supposed to do?

412
01:01:47,204 --> 01:01:49,455
It looks like we're supposed
to have a Nazi premiere.

413
01:01:49,623 --> 01:01:53,125
Like I said, what the fuck are we supposed to do?

414
01:01:55,962 --> 01:01:58,631
Well, I need to talk with you about that.

415
01:02:00,634 --> 01:02:02,802
I'm confused, what are we talking about?

416
01:02:03,512 --> 01:02:07,139
Filling the cinema with Nazis
and burning it down to the ground.

417
01:02:07,349 --> 01:02:08,474
I'm not talking about that.

418
01:02:08,809 --> 01:02:09,975
You are talking about that.

419
01:02:10,227 --> 01:02:12,144
No, we're talking about that, right now.

420
01:02:13,355 --> 01:02:16,649
If we can keep this place from burning
down by ourselves...

421
01:02:17,150 --> 01:02:18,984
...we can burn it down by ourselves?

422
01:02:21,571 --> 01:02:23,197
Oui Shosanna, we could do that.

423
01:02:23,490 --> 01:02:26,200
And with Madame Mimieux's
350 nitrate film print collection...

424
01:02:28,203 --> 01:02:29,495
...we wouldn't even need explosives...

425
01:02:30,497 --> 01:02:31,580
...would we?

426
01:02:32,499 --> 01:02:34,667
You mean we wouldn't need any more explosives?

427
01:03:04,197 --> 01:03:06,532
I am going to burn down the cinema on Nazi night.

428
01:03:12,539 --> 01:03:13,622
And if I'm going to burn down the cinema...

429
01:03:14,040 --> 01:03:15,082
...which I am...

430
01:03:17,043 --> 01:03:19,378
...we both know, you're not
going to let me do it by myself.

431
01:03:23,550 --> 01:03:28,053
Because you love me. And I love you. And you're the
only person on this earth I can trust.

432
01:03:31,308 --> 01:03:32,725
But that's not all we're going to do.

433
01:03:35,228 --> 01:03:37,229
Does the filmmaking equipment in the attic still work?

434
01:03:37,397 --> 01:03:40,149
I know the film camera does.
How about the sound recorder?

435
01:03:40,275 --> 01:03:41,567
Quite well, actually.

436
01:03:42,569 --> 01:03:46,238
I recorded a new guitarist I met in a cafe last week.
It works superb.

437
01:03:48,283 --> 01:03:50,409
Why do we need filmmaking equipment?

438
01:03:56,958 --> 01:03:58,292
Because Marcel, my sweet...

439
01:03:59,127 --> 01:04:00,252
...we're going to make a film.

440
01:04:02,422 --> 01:04:04,006
Just for the Nazis.

441
01:04:05,675 --> 01:04:07,593
Chapter Four

442
01:04:07,594 --> 01:04:09,970
Chapter Four
OPERATION KINO

443
01:09:25,161 --> 01:09:28,914
The village of
Nadine

444
01:12:17,417 --> 01:12:18,583
--So, I'm male...

445
01:12:19,419 --> 01:12:21,586
...I'm a fictional, literary character from the past...

446
01:12:21,796 --> 01:12:24,589
...I'm American, and that's controversial.

447
01:12:25,508 --> 01:12:27,926
No, it's not controversial at all.

448
01:12:28,261 --> 01:12:32,931
The nationality of the author has nothing to do
with the nationality of the character.

449
01:12:33,975 --> 01:12:35,600
The character is the character.

450
01:12:36,352 --> 01:12:38,270
Hamlet is not British. He is Danish.

451
01:12:39,272 --> 01:12:42,065
So yes, this character was born in America.

452
01:12:42,150 --> 01:12:43,191
Well then.

453
01:12:45,111 --> 01:12:46,111
Mathilda.

454
01:12:46,195 --> 01:12:48,280
Schnapps?

455
01:12:48,364 --> 01:12:49,656
Schnapps...Schnapps...Schnapps.

456
01:12:49,949 --> 01:12:51,324
Five schnapps, please.

457
01:12:54,620 --> 01:12:55,704
If I had a wife...

458
01:12:56,998 --> 01:12:58,165
...would she be called a squaw?

459
01:12:58,458 --> 01:12:59,499
Yes!

460
01:12:59,584 --> 01:13:00,625
He's got it.

461
01:13:00,710 --> 01:13:01,835
Three more questions!

462
01:13:02,170 --> 01:13:03,628
Is my blood brother Old Shatterhand?

463
01:13:03,713 --> 01:13:04,755
Yes!

464
01:13:04,839 --> 01:13:05,881
Did Karl May write me?

465
01:13:05,965 --> 01:13:07,049
Yes!

466
01:13:07,133 --> 01:13:08,216
So who are you?!

467
01:13:08,509 --> 01:13:11,053
I am "Winnetou," chief of the Apaches!

468
01:13:11,512 --> 01:13:12,596
Yes!

469
01:13:13,264 --> 01:13:14,723
That was good! That was good! That was good!

470
01:13:14,932 --> 01:13:16,349
Now down with the glasses!

471
01:13:16,726 --> 01:13:19,519
Cheers.

472
01:13:26,694 --> 01:13:27,778
Attention!

473
01:13:34,952 --> 01:13:36,244
Hello, my lovelies.

474
01:13:36,871 --> 01:13:37,954
Take a seat.

475
01:13:38,915 --> 01:13:42,542
I will join you in moments. I'm just saying
goodbye to my five new friends here.

476
01:13:43,544 --> 01:13:45,796
No hurry, Frau von Hammersmark. Take your time.

477
01:13:46,214 --> 01:13:47,839
Enjoy yourself. We'll be just over here waiting.

478
01:13:55,389 --> 01:13:58,558
Eric, my love.
Those are the friends I've been waiting for.

479
01:13:58,726 --> 01:14:00,435
Please treat them to anything they like.

480
01:14:00,978 --> 01:14:03,396
Frau von Hammersmark. Your wish is my command.

481
01:14:04,982 --> 01:14:06,066
Officers...

482
01:14:06,359 --> 01:14:07,984
...it would appear
the drinks are on the fräulein.

483
01:14:08,653 --> 01:14:09,653
What would you like?

484
01:14:09,737 --> 01:14:10,737
Whiskey.

485
01:14:10,905 --> 01:14:11,947
Two whiskeys.

486
01:14:12,031 --> 01:14:13,031
Three whiskeys.

487
01:14:13,116 --> 01:14:14,199
Three whiskeys, very well.

488
01:14:16,369 --> 01:14:18,411
I wish you a wonderful evening.

489
01:14:18,496 --> 01:14:20,413
-Same to you.
-I thank you.

490
01:14:20,623 --> 01:14:22,332
Your card!

491
01:14:22,667 --> 01:14:23,750
Yes, you're right.

492
01:14:24,961 --> 01:14:26,086
Let's see.

493
01:14:27,421 --> 01:14:30,090
Genghis Khan! I would never have gotten that.

494
01:14:30,299 --> 01:14:31,466
But of course you would have!

495
01:14:31,717 --> 01:14:32,759
Hello, darling.

496
01:14:35,138 --> 01:14:36,179
How are you?

497
01:14:38,975 --> 01:14:40,392
So good to see you.

498
01:14:49,861 --> 01:14:52,946
I thought this place was supposed to
have more French than Germans?

499
01:14:54,157 --> 01:14:56,158
Yes, normally that's true.

500
01:14:56,325 --> 01:14:59,619
The Sergeant over there's wife just had a baby.

501
01:15:00,288 --> 01:15:05,458
And his commanding officer gave him
and his mates the night off to celebrate.

502
01:15:07,420 --> 01:15:08,461
We should leave.

503
01:15:09,130 --> 01:15:10,172
No.

504
01:15:10,798 --> 01:15:11,840
We should stay.

505
01:15:12,133 --> 01:15:13,466
For one drink at least.

506
01:15:14,260 --> 01:15:15,719
I've been waiting for you in a bar.

507
01:15:15,928 --> 01:15:19,014
It would look strange if we left before we had a drink.

508
01:15:19,348 --> 01:15:22,309
She's right. Just be calm and enjoy your whiskey.

509
01:15:28,566 --> 01:15:29,608
Mathilda...

510
01:15:29,692 --> 01:15:31,651
...come join us in the game.
Take Frau Hammersmark's place.

511
01:15:40,995 --> 01:15:42,704
She would love to play the game.

512
01:15:44,916 --> 01:15:47,334
I will translate...and protect.

513
01:15:47,627 --> 01:15:48,668
Don't worry, pretty little thing.

514
01:15:48,836 --> 01:15:53,173
If any of these wolves gets
out of line, I'll kick their ass in.

515
01:15:53,382 --> 01:15:54,424
Watch.

516
01:15:56,844 --> 01:15:57,886
Rip off his nose.

517
01:16:05,561 --> 01:16:06,603
Stop it!

518
01:16:06,687 --> 01:16:09,022
Schnapps, schnapps, take your
schnapps in hand, comrades.

519
01:16:09,857 --> 01:16:10,941
Before we go on playing...

520
01:16:11,525 --> 01:16:12,567
...we will drink.

521
01:16:13,611 --> 01:16:15,737
We drink to our friend Wilhelm.

522
01:16:17,531 --> 01:16:18,698
And his little boy...

523
01:16:19,659 --> 01:16:20,700
...Maximilian.

524
01:16:21,661 --> 01:16:23,036
-To Max!
-To Max!

525
01:16:24,038 --> 01:16:25,330
There's some new development.

526
01:16:25,998 --> 01:16:27,540
The cinema venue has changed.

527
01:16:27,959 --> 01:16:29,042
Why?

528
01:16:29,126 --> 01:16:31,086
No one knows but that should
not be a real problem.

529
01:16:31,754 --> 01:16:34,673
The cinema it's been changed to
is considerably smaller than The Ritz.

530
01:16:35,424 --> 01:16:39,010
So whatever explosives you brought for The Ritz
should be doubly effective here.

531
01:16:42,723 --> 01:16:44,057
Now the next piece of information...

532
01:16:44,558 --> 01:16:45,600
...is colossal.

533
01:16:45,810 --> 01:16:47,185
Try not to overreact.

534
01:16:49,563 --> 01:16:50,605
The Führer-

535
01:16:53,359 --> 01:16:54,567
...I was just thinking...

536
01:16:55,403 --> 01:16:58,238
...could you sign an autograph
to my son on his birthday?

537
01:17:00,157 --> 01:17:02,409
Of course. I'd love to, Wilhelm.

538
01:17:03,411 --> 01:17:06,913
This handsome Staff Sergeant
just became a father today.

539
01:17:07,290 --> 01:17:08,331
Congratulations.

540
01:17:09,917 --> 01:17:10,959
Thank you.

541
01:17:11,043 --> 01:17:12,711
Do you know the name of this progeny yet?

542
01:17:13,587 --> 01:17:18,550
I most certainly do,
fräulein. His name is Maximilian.

543
01:17:19,010 --> 01:17:20,552
Maximilian, wonderful name.

544
01:17:22,763 --> 01:17:24,306
Thank you, Lieutenant.

545
01:17:26,726 --> 01:17:29,561
Nothing but the best for little Maximilian.

546
01:17:36,277 --> 01:17:39,696
Max may not know who you are now but...

547
01:17:40,948 --> 01:17:43,116
...he will. I will show him all of your movies.

548
01:17:43,576 --> 01:17:44,617
Good.

549
01:17:44,702 --> 01:17:46,745
He will grow up with your films and...

550
01:17:49,415 --> 01:17:51,291
...this napkin on his wall.

551
01:17:51,792 --> 01:17:57,297
I propose a toast to the greatest actress in Germany!

552
01:17:57,506 --> 01:18:01,926
There is no Dietrich! There is no Riefenstahl!
Only Von Hammersmark!

553
01:18:03,429 --> 01:18:04,596
-Cheers!
-Cheers!

554
01:18:05,264 --> 01:18:06,306
-Cheers!

555
01:18:11,604 --> 01:18:12,771
Once again-

556
01:18:15,608 --> 01:18:19,319
Frau Hammersmark, what brings you to France?

557
01:18:20,863 --> 01:18:22,614
None of your business!

558
01:18:23,699 --> 01:18:24,783
Staff Sergeant.

559
01:18:27,119 --> 01:18:33,333
You might not have worn out your welcome with
the fräulein with your drunken boorish behavior...

560
01:18:34,126 --> 01:18:35,460
...but you have worn out your welcome with me.

561
01:18:37,463 --> 01:18:41,216
Might I remind you, Staff Sergeant,
you are an enlisted man.

562
01:18:41,467 --> 01:18:43,134
This is an officer's table!

563
01:18:45,638 --> 01:18:49,057
I suggest you stop pestering the fräulein...

564
01:18:49,809 --> 01:18:51,643
...and rejoin your table.

565
01:18:57,400 --> 01:19:02,320
Excuse me, Captain, but your accent is very unusual.

566
01:19:05,491 --> 01:19:06,491
Where are you from?

567
01:19:09,537 --> 01:19:12,747
You must be either completely
drunk or mad to dare...

568
01:19:13,165 --> 01:19:15,333
...to speak to a superior officer with
such impertinentness!

569
01:19:15,835 --> 01:19:17,001
Staff Sergeant.

570
01:19:18,504 --> 01:19:20,171
I'm making you and you responsible for him.

571
01:19:20,256 --> 01:19:21,548
I suggest you take hold of your friend...

572
01:19:21,674 --> 01:19:25,760
...or he'll spend Max's first birthday
in jail for public drunkenness.

573
01:19:25,886 --> 01:19:27,720
--Might I inquire?

574
01:19:59,503 --> 01:20:01,337
Like our young newly christened father here...

575
01:20:02,506 --> 01:20:04,924
...I, too, have an acute ear for accents.

576
01:20:08,554 --> 01:20:09,596
And like him...

577
01:20:10,723 --> 01:20:12,140
...I, too, find yours odd.

578
01:20:14,518 --> 01:20:15,685
From where do you hail, Captain?

579
01:20:16,228 --> 01:20:17,312
Major, this is highly-

580
01:20:17,396 --> 01:20:19,606
--I wasn't speaking to you, Lieutenant Munich.

581
01:20:20,983 --> 01:20:23,568
Or you either, Lieutenant Frankfurt.

582
01:20:25,488 --> 01:20:30,200
I was speaking to Captain I-don't-know-what.

583
01:20:34,580 --> 01:20:39,083
I was born in a village that rests
in the shadow of the Piz Palü.

584
01:20:39,418 --> 01:20:40,502
The mountain?

585
01:20:40,586 --> 01:20:41,586
Yes.

586
01:20:42,254 --> 01:20:43,755
In that village, we all speak like this.

587
01:20:45,424 --> 01:20:47,634
Have you seen the Riefenstahl film?

588
01:20:48,052 --> 01:20:49,052
Yes.

589
01:20:49,136 --> 01:20:50,470
Then you saw me.

590
01:20:52,223 --> 01:20:55,266
You remember the skiing torch scene?

591
01:20:57,102 --> 01:20:58,144
Yes.

592
01:20:59,146 --> 01:21:04,776
In that scene was myself, my father,
my sister and my two brothers.

593
01:21:06,320 --> 01:21:08,112
My brother is so handsome...

594
01:21:08,572 --> 01:21:12,116
...the director Pabst, gave him a Close-Up.

595
01:21:12,993 --> 01:21:16,412
Herr Major, if my word means anything...

596
01:21:17,122 --> 01:21:20,959
...I can vouch for everything
the young captain has just said.

597
01:21:22,461 --> 01:21:24,963
He does hail from the bottom of the Piz Palü.

598
01:21:25,589 --> 01:21:30,176
He was in the film and his brother is far more
handsome than he.

599
01:21:40,646 --> 01:21:42,188
You should rejoin your friends.

600
01:21:46,402 --> 01:21:47,443
May I join you?

601
01:21:47,528 --> 01:21:48,611
By all means.

602
01:21:49,738 --> 01:21:50,780
Wunderbar!

603
01:21:58,080 --> 01:22:01,666
So that's the source of your bizarre accent.

604
01:22:03,168 --> 01:22:04,210
That's extraordinary.

605
01:22:04,920 --> 01:22:05,962
What are you doing here?

606
01:22:06,338 --> 01:22:09,340
Aside from having a drink with the lovely fräulein?

607
01:22:10,342 --> 01:22:12,969
Well, that pleasure requires no explanation.

608
01:22:14,179 --> 01:22:15,388
I mean in country.

609
01:22:17,016 --> 01:22:19,809
You're obviously not stationed in
France or I'd know who you are.

610
01:22:20,561 --> 01:22:22,353
You know every German in France?

611
01:22:23,188 --> 01:22:24,272
Worth knowing.

612
01:22:30,529 --> 01:22:32,280
Well, there lies the problem.

613
01:22:33,073 --> 01:22:34,574
We never claimed to be worth knowing.

614
01:22:35,826 --> 01:22:37,493
All levity aside, what are you doing in France?

615
01:22:39,204 --> 01:22:42,165
Attending Minister Goebbels' film
premiere as the fräulein's escort.

616
01:22:44,752 --> 01:22:46,961
You are the Fräulein Hammersmark's escort.

617
01:22:48,130 --> 01:22:50,965
Someone has to carry her lighter.

618
01:22:56,889 --> 01:23:00,266
The captain is my date,
but all three are my guests.

619
01:23:01,143 --> 01:23:02,518
We are old friends...

620
01:23:03,270 --> 01:23:04,604
...who go back a long time.

621
01:23:06,106 --> 01:23:10,360
Actually, longer than an actress would care to admit.

622
01:23:13,781 --> 01:23:14,864
Well, in that case...

623
01:23:15,074 --> 01:23:18,368
...let me raise my glass to the
three luckiest men in the room.

624
01:23:19,370 --> 01:23:20,453
I'll drink to that.

625
01:23:24,041 --> 01:23:25,667
Queen Christina.

626
01:23:29,963 --> 01:23:31,839
Mata Hari.

627
01:23:36,637 --> 01:23:37,720
I must say...

628
01:23:38,138 --> 01:23:40,390
...that game they're playing
looks like a good bit of fun.

629
01:23:40,933 --> 01:23:43,434
I didn't join them because you're quite right, Captain.

630
01:23:44,103 --> 01:23:46,270
An officer should not fraternize with enlisted men.

631
01:23:47,898 --> 01:23:48,940
But...

632
01:23:49,650 --> 01:23:51,150
...seeing as we are all officers...

633
01:23:52,778 --> 01:23:54,404
...and sophisticated lady friends of officers.

634
01:23:54,947 --> 01:23:55,988
What say we play the game?

635
01:23:56,490 --> 01:23:58,616
Yes, great, one game.

636
01:23:58,867 --> 01:23:59,909
Wunderbar.

637
01:24:02,371 --> 01:24:03,454
Soldiers...

638
01:24:04,039 --> 01:24:05,123
...the cards.

639
01:24:07,459 --> 01:24:08,501
Thank you.

640
01:24:10,504 --> 01:24:11,546
So gentlemen...

641
01:24:13,006 --> 01:24:14,799
...the object of the game is to...

642
01:24:15,175 --> 01:24:17,677
...write the name of a famous
person on your card.

643
01:24:18,137 --> 01:24:19,929
Real or fictitious, doesn't matter.

644
01:24:20,639 --> 01:24:22,849
For instance, you could write,
Confucius or Doctor Fu Manchu.

645
01:24:23,100 --> 01:24:24,308
Eric! More pens.

646
01:24:24,810 --> 01:24:26,477
And they must be famous, not aunt Frida.

647
01:24:27,146 --> 01:24:29,480
When you finish writing,
put the card face down on the table.

648
01:24:30,023 --> 01:24:31,941
And move it to the person on your right-

649
01:24:32,192 --> 01:24:33,234
--Thanks.

650
01:24:33,318 --> 01:24:35,361
-the person to your left
moves his card to you.

651
01:24:35,779 --> 01:24:37,780
You pick up the card without looking at it...

652
01:24:37,990 --> 01:24:39,240
...lick the back...

653
01:24:41,535 --> 01:24:43,077
...and stick it on your forehead.

654
01:24:57,384 --> 01:24:58,468
Write!

655
01:24:58,552 --> 01:24:59,594
Write.

656
01:25:20,741 --> 01:25:22,575
I'll start, give you the idea.

657
01:25:25,579 --> 01:25:26,621
Am I German?

658
01:25:26,914 --> 01:25:27,997
-No.
-No.

659
01:25:28,415 --> 01:25:29,457
Am I American?

660
01:25:29,625 --> 01:25:30,666
-No.
-No.

661
01:25:30,751 --> 01:25:32,001
Wait a minute, he goes to ---

662
01:25:32,795 --> 01:25:35,797
Obviously, he wasn't born in America.

663
01:25:36,089 --> 01:25:38,925
So...I visited America, aye?

664
01:25:39,134 --> 01:25:40,218
Yes.

665
01:25:42,471 --> 01:25:43,596
Was this visit fortuitous?

666
01:25:44,431 --> 01:25:45,473
Not for you.

667
01:25:47,935 --> 01:25:51,604
My native land, is it what one would call, exotic?

668
01:25:51,688 --> 01:25:52,730
-Yes.
-Yes.

669
01:25:55,943 --> 01:26:00,822
That could be either a reference
to the jungle or the Orient.

670
01:26:02,616 --> 01:26:05,284
I'm going to let my first instinct take over and ask.
Am I from the jungle?

671
01:26:05,452 --> 01:26:06,494
-Yes.
-Yes.

672
01:26:06,787 --> 01:26:10,039
Now gentlemen, around this time you could
ask whether you're real or fictitious.

673
01:26:10,624 --> 01:26:13,125
I, however, think that's too easy, so I won't ask that yet.

674
01:26:13,752 --> 01:26:14,836
Okay...

675
01:26:14,920 --> 01:26:17,171
...my native land is the jungle...

676
01:26:18,298 --> 01:26:19,465
...I visited America...

677
01:26:20,634 --> 01:26:22,176
...but my visit was not fortuitous to me...

678
01:26:23,095 --> 01:26:26,639
...but the implication is that it was to somebody else.

679
01:26:31,812 --> 01:26:32,854
When I went...

680
01:26:34,648 --> 01:26:36,482
...from the jungle to America...

681
01:26:39,611 --> 01:26:40,653
...did I go by boat?

682
01:26:40,737 --> 01:26:41,779
-Yes.
-Yes.

683
01:26:43,657 --> 01:26:45,116
Did I go against my will?

684
01:26:45,200 --> 01:26:46,242
-Yes.
-Yes.

685
01:26:50,455 --> 01:26:52,081
On this boat ride, was I in chains?

686
01:26:52,374 --> 01:26:53,416
Yes.

687
01:26:53,834 --> 01:26:56,085
When I arrived in America,
was I displayed in chains?

688
01:26:56,169 --> 01:26:57,211
-Yes.
-Yes.

689
01:26:57,296 --> 01:26:58,838
Am I the story of the Negro in America?

690
01:26:58,922 --> 01:26:59,964
-No.

691
01:27:00,674 --> 01:27:01,924
Well then I must be King Kong.

692
01:27:04,595 --> 01:27:05,636
Bravo!

693
01:27:05,846 --> 01:27:07,221
Impressive.

694
01:27:08,432 --> 01:27:11,475
Now, since I answered correctly, you
all need to finish your drinks.

695
01:27:12,311 --> 01:27:13,352
Cheers.

696
01:27:18,775 --> 01:27:19,817
Now, who is next?

697
01:27:20,777 --> 01:27:21,819
Well, Major...

698
01:27:23,447 --> 01:27:29,035
...I don't mean to be rude. But
the four of us are very good friends.

699
01:27:30,162 --> 01:27:31,871
And we haven't seen each other in quite a while.

700
01:27:34,458 --> 01:27:35,541
So, Major...

701
01:27:36,126 --> 01:27:37,293
...I am afraid...

702
01:27:38,545 --> 01:27:39,629
...you are intruding.

703
01:27:41,715 --> 01:27:43,716
I beg to differ, Captain.

704
01:27:45,469 --> 01:27:50,473
It's only if the fräulein considers
my presence an intrusion...

705
01:27:51,642 --> 01:27:52,975
...that I become an intruder.

706
01:27:58,357 --> 01:28:00,149
How about it, Fräulein von Hammersmark?
Am I intruding?

707
01:28:01,526 --> 01:28:02,568
I didn't think so.

708
01:28:04,404 --> 01:28:07,907
It's simply the captain is immune to my charms.

709
01:28:23,006 --> 01:28:24,340
I am just joking.

710
01:28:25,384 --> 01:28:29,011
Just joking. Of course I'm intruding.

711
01:28:29,221 --> 01:28:33,349
Allow me to refill your glasses, gentlemen, and
I will bid you and the fräulein adieu.

712
01:28:34,184 --> 01:28:36,894
Eric has a bottle of
thirty-three-year-old whiskey.

713
01:28:37,104 --> 01:28:38,187
From the Scottish Highlands.

714
01:28:39,231 --> 01:28:40,356
What do you say, gentlemen?

715
01:28:41,024 --> 01:28:43,109
You're most gracious, Major.

716
01:28:43,235 --> 01:28:46,028
Eric! The thirty-three. And new glasses!

717
01:28:46,613 --> 01:28:49,657
You don't want to contaminate the
thirty-three with the swill you were drinking.

718
01:28:49,741 --> 01:28:50,783
How many glasses?

719
01:28:50,867 --> 01:28:51,575
Five.

720
01:28:51,618 --> 01:28:52,451
Not for me.

721
01:28:52,536 --> 01:28:54,036
I like scotch, scotch doesn't like me.

722
01:28:54,454 --> 01:28:55,871
Nor I. I'll stay with bubbly.

723
01:28:56,790 --> 01:28:57,873
Three glasses.

724
01:29:34,077 --> 01:29:35,119
Frau von Hammersmark.

725
01:29:36,079 --> 01:29:37,121
Thank you.

726
01:29:39,833 --> 01:29:42,626
A thousand year German Reich!

727
01:29:43,003 --> 01:29:44,503
-A thousand year Reich!
-A thousand year Reich!

728
01:29:54,514 --> 01:29:56,474
I must say I grow weary of these monkeyshines.

729
01:29:59,895 --> 01:30:00,978
Did you hear that?

730
01:30:03,065 --> 01:30:04,857
That was the sound of my Walther.

731
01:30:05,567 --> 01:30:07,318
Pointed right at your testicles.

732
01:30:10,864 --> 01:30:13,324
Why do you have your Walther pointed at my testicles?

733
01:30:14,826 --> 01:30:17,661
Because you've just given yourself away, Captain.

734
01:30:18,830 --> 01:30:20,915
You're no more German than that scotch.

735
01:30:30,383 --> 01:30:31,383
Well, Major.

736
01:30:31,468 --> 01:30:32,510
Shut up slut.

737
01:30:33,512 --> 01:30:34,553
You were saying?

738
01:30:39,142 --> 01:30:42,645
I was saying that makes two of us.

739
01:30:43,897 --> 01:30:47,024
I've had a gun pointed at your
balls since you sat down.

740
01:30:49,402 --> 01:30:50,694
That makes three of us.

741
01:30:51,029 --> 01:30:54,865
And at this range, I'm a real Fredrick Zoller.

742
01:30:56,701 --> 01:30:59,078
Looks like we have a bit of a sticky situation here.

743
01:31:00,038 --> 01:31:03,249
What's going to happen, Major...

744
01:31:04,376 --> 01:31:07,044
...you're going to stand up
and walk out that door with us.

745
01:31:07,212 --> 01:31:08,212
--No, no, no, no, no, no.

746
01:31:08,296 --> 01:31:09,588
I don't think so.

747
01:31:09,881 --> 01:31:11,048
I'm afraid you and I...

748
01:31:11,424 --> 01:31:13,384
...we both know, Captain...

749
01:31:13,802 --> 01:31:17,054
...no matter what happens to anybody else
in this room...

750
01:31:17,472 --> 01:31:20,057
...the two of us aren't going anywhere.

751
01:31:22,936 --> 01:31:27,565
Too bad about Sergeant Wilhelm
and his famous friends.

752
01:31:29,401 --> 01:31:32,069
If any of you expect to live, you'll have to shoot them too.

753
01:31:33,572 --> 01:31:36,699
Looks like little Max will grow up an orphan.

754
01:31:37,993 --> 01:31:39,368
How sad.

755
01:41:14,736 --> 01:41:15,986
I've been rethinking my position...

756
01:41:17,697 --> 01:41:24,327
...in regards to your Paris premiere of "Nation's Pride."

757
01:41:25,872 --> 01:41:27,706
As the weeks have gone on...

758
01:41:29,041 --> 01:41:31,209
...and the Americans are on the beach...

759
01:41:32,712 --> 01:41:35,213
...I do find myself thinking more and more...

760
01:41:36,007 --> 01:41:37,340
...about this Private Zoller.

761
01:41:38,676 --> 01:41:40,802
This boy has done something tremendous for us.

762
01:41:42,680 --> 01:41:43,847
And I'm beginning to think...

763
01:41:44,056 --> 01:41:48,059
...my participation in this event could be meaningful.

764
01:43:58,983 --> 01:44:00,817
You've moved up in the world.

765
01:44:02,987 --> 01:44:04,988
Look at you, Lieutenant First Class.

766
01:44:06,324 --> 01:44:10,327
And with your record of insubordination.
Truly remarkable.

767
01:44:15,833 --> 01:44:16,833
And that one's name is...

768
01:44:16,959 --> 01:44:18,001
...Wilhelm Wicki.

769
01:44:18,794 --> 01:44:21,671
He's an Austrian-born Jew, who
immigrated to the United States...

770
01:44:21,923 --> 01:44:24,841
...when things began turning sour
for the Israelites.

771
01:44:24,967 --> 01:44:27,677
They are the two German-born
members of the Basterds.

772
01:44:28,346 --> 01:44:32,182
They've been known to don German uniforms,
to ambush squads.

773
01:44:32,850 --> 01:44:34,601
What brings you all the way out here?

774
01:44:40,858 --> 01:44:42,359
But that doesn't look like this.

775
01:44:45,696 --> 01:44:46,780
This is odd.

776
01:45:03,047 --> 01:45:04,297
It would appear somebody's missing.

777
01:45:05,174 --> 01:45:06,549
Somebody fashionable.

778
01:45:08,386 --> 01:45:09,386
Everybody out!

779
01:45:23,734 --> 01:45:26,069
"To Max, with love."

780
01:45:29,448 --> 01:45:32,784
Bridget von Hammersmark.

781
01:45:40,584 --> 01:45:42,752
<i>Chapter Five</i>

782
01:45:42,753 --> 01:45:48,341
Chapter Five
REVENGE OF THE GIANT FACE

783
01:45:50,261 --> 01:45:54,597
Night of "NATION'S PRIDE" premiere

784
01:47:18,891 --> 01:47:20,183
Remember...in English.

785
01:47:22,561 --> 01:47:23,686
Action.

786
01:47:24,063 --> 01:47:25,230
But how do we get it developed?

787
01:47:26,524 --> 01:47:29,067
Only a suicidal idiot like us would develop that footage.

788
01:47:29,902 --> 01:47:31,903
And suppose someone would develop the footage...

789
01:47:32,071 --> 01:47:34,197
...how do we get a 35mm
print with a soundtrack?

790
01:47:34,532 --> 01:47:38,034
We find somebody who can develop
and process a 35mm print with a soundtrack.

791
01:47:38,786 --> 01:47:39,869
And we make them do it...

792
01:47:40,538 --> 01:47:41,663
...or we kill them.

793
01:47:45,543 --> 01:47:47,377
Bring that fucker over here!
Put his head down on that table.

794
01:47:48,879 --> 01:47:49,963
You either do what the fuck we tell you...

795
01:47:50,047 --> 01:47:51,965
...or I'll bury this axe in your collaborating skull.

796
01:47:52,049 --> 01:47:53,133
I'm not a collaborator.

797
01:47:53,217 --> 01:47:55,385
Marcel, do his wife and children know you?

798
01:47:55,511 --> 01:47:56,553
Yes.

799
01:47:56,637 --> 01:47:59,055
Then after we kill this dog for the Germans...

800
01:47:59,223 --> 01:48:00,974
...we'll go and silence them.

801
01:49:40,991 --> 01:49:42,283
Jannings, come on, show the ring.

802
01:49:42,868 --> 01:49:44,160
Come on, come on. There you go!

803
01:49:45,204 --> 01:49:49,123
Fredrick, have a look at it.
This is the highest artistic honor that I give.

804
01:49:49,208 --> 01:49:52,335
-Herr Doctor, I'm also feeling very honored.
-You deserve it, my dear Jannings!

805
01:49:52,503 --> 01:49:55,838
But I believe after the premiere today,
we have a new candidate.

806
01:50:17,027 --> 01:50:18,152
Ah, Emmanuelle...

807
01:50:19,196 --> 01:50:22,907
...I'd like you to meet the
greatest actor in the world...

808
01:50:23,409 --> 01:50:24,492
...Emil Jannings.

809
01:50:24,868 --> 01:50:28,371
Mademoiselle, I'm pleased to meet you.

810
01:50:28,831 --> 01:50:29,914
You have a beautiful cinema.

811
01:50:42,344 --> 01:50:43,386
Thank you, Hermann.

812
01:51:08,579 --> 01:51:10,371
Fräulein von Hammersmark.

813
01:51:14,918 --> 01:51:16,586
Colonel Landa, it's been years.

814
01:51:17,588 --> 01:51:19,547
Dashing as ever, I see.

815
01:51:22,259 --> 01:51:24,469
So what's happened to your lovely leg?

816
01:51:25,262 --> 01:51:29,724
A by-product of kicking ass in
the German cinema, no doubt.

817
01:51:30,392 --> 01:51:32,435
Save your flattery, you old dog.

818
01:51:32,936 --> 01:51:37,565
I know too many of your former conquests
to fall into that honey pot.

819
01:51:37,816 --> 01:51:39,108
Seriously, what happened?

820
01:51:40,277 --> 01:51:43,738
Well, I tried my hand, foolishly I might add...

821
01:51:45,115 --> 01:51:46,616
...at mountain climbing.

822
01:51:47,826 --> 01:51:48,993
And this is the result.

823
01:51:49,244 --> 01:51:50,244
Mountain climbing?

824
01:51:50,329 --> 01:51:52,455
That's how you injured your leg
-mountain climbing?

825
01:51:52,581 --> 01:51:54,165
Believe it or not, yes it is.

826
01:52:17,981 --> 01:52:21,442
Forgive me, fräulein. I don't mean to
laugh at your misfortune.

827
01:52:21,527 --> 01:52:23,319
It's just --- mountain climbing?

828
01:52:24,696 --> 01:52:29,659
I'm curious, fräulein, what could have ever compelled
you to undertake such a foolhardy endeavor?

829
01:52:32,663 --> 01:52:34,872
Well, I shan't be doing it again,
I can tell you that.

830
01:52:36,834 --> 01:52:38,709
That cast looks as fresh as my old Uncle Gustav.

831
01:52:39,378 --> 01:52:41,963
When were you climbing this mountain,
last night?

832
01:52:43,507 --> 01:52:44,841
Very good eye, Colonel.

833
01:52:45,843 --> 01:52:47,510
It happened yesterday morning.

834
01:52:48,053 --> 01:52:49,887
And where in Paris is this mountain?

835
01:52:53,725 --> 01:52:56,185
No, I'm just teasing you, fräulein.

836
01:52:56,395 --> 01:52:59,147
You know me, I tease rough.

837
01:52:59,356 --> 01:53:00,898
So, who are your three
handsome escorts?

838
01:53:03,360 --> 01:53:06,362
I'm afraid neither three speak a word of German.

839
01:53:07,030 --> 01:53:08,823
They're friends of mine from Italy.

840
01:53:09,908 --> 01:53:15,079
This is a wonderful Italian
stuntman, Enzo Gorlomi.

841
01:53:16,748 --> 01:53:19,834
A very talented cameraman,
Antonio Margheriti.

842
01:53:21,211 --> 01:53:24,338
And Antonio's camera assistant
Dominick Decocco.

843
01:53:26,216 --> 01:53:31,721
Gentlemen, this is an old friend,
Colonel Hans Landa of the SS.

844
01:53:33,056 --> 01:53:34,098
Hello.

845
01:53:34,766 --> 01:53:36,726
Gentlemen, it's a pleasure...

846
01:53:37,060 --> 01:53:40,938
...the friends of our cherished star, admired
by all of us, this outright jewel of our culture...

847
01:53:41,356 --> 01:53:45,359
...are naturally going to be under my personal
protection for the duration of their stay.

848
01:53:48,906 --> 01:53:49,947
Thank you.

849
01:53:52,409 --> 01:53:53,743
Am I saying it correctly?

850
01:53:55,120 --> 01:53:56,787
Yes - 'er, correct.

851
01:53:59,124 --> 01:54:01,250
Say it for me once please...?

852
01:54:04,588 --> 01:54:05,755
I'm sorry, again...?

853
01:54:08,300 --> 01:54:09,717
Once more...?

854
01:54:14,598 --> 01:54:16,098
What's your name again...?

855
01:54:20,145 --> 01:54:21,229
Again...?

856
01:54:23,232 --> 01:54:26,984
One more time, but let me
really hear the music in it!

857
01:54:32,157 --> 01:54:33,241
And you...?

858
01:54:37,829 --> 01:54:40,456
Well, my two cameraman friends
need to find their seats.

859
01:54:41,166 --> 01:54:43,459
Let me see your tickets.

860
01:54:45,837 --> 01:54:50,007
I suppose you getting premiere tickets for your
friends wouldn't be the most difficult thing...

861
01:54:50,133 --> 01:54:51,592
...for a star of your status.

862
01:54:52,302 --> 01:54:56,013
0023 and 0024.

863
01:54:56,139 --> 01:54:59,308
That shouldn't be too difficult to find, goodbye.

864
01:56:19,765 --> 01:56:22,099
Ooh la la, Danielle Darrieux.

865
01:56:37,115 --> 01:56:38,741
I have to go down and socialize
with these Hun pigs.

866
01:56:39,576 --> 01:56:40,785
Let's go over it again.

867
01:56:42,579 --> 01:56:44,288
Reel one is on the first projector.

868
01:56:45,415 --> 01:56:46,457
Reel two...

869
01:56:46,583 --> 01:56:47,583
...is on the second.

870
01:56:48,460 --> 01:56:49,877
The third one is on the spool.

871
01:56:52,255 --> 01:56:54,423
And the fourth one is ready to go.

872
01:56:57,219 --> 01:56:58,803
Okay, the big sniper battle
in the film...

873
01:56:59,137 --> 01:57:01,430
...begins around the middle
of the third reel.

874
01:57:02,265 --> 01:57:04,308
Our film comes in on the fourth reel.

875
01:57:05,102 --> 01:57:06,977
Somewhere towards the end
of the third reel...

876
01:57:07,104 --> 01:57:08,646
...go down and lock the doors
of the auditorium.

877
01:57:09,272 --> 01:57:11,607
Then take your place behind the
screen and wait for my cue.

878
01:57:14,194 --> 01:57:15,653
Then burn it down.

879
01:57:27,457 --> 01:57:28,457
Take your seats.

880
01:57:28,542 --> 01:57:30,459
The show is about to begin.

881
01:57:30,961 --> 01:57:34,171
Everybody, please take your seats.
The show is about to begin.

882
01:57:35,132 --> 01:57:36,132
We'll see you later.

883
01:57:36,216 --> 01:57:37,299
Not so fast.

884
01:57:38,468 --> 01:57:39,635
A glass of champagne...

885
01:57:41,179 --> 01:57:42,722
...to toast "Nation's Pride."

886
01:57:50,355 --> 01:57:53,149
My fräulein, may I have a word
with you in private?

887
01:57:55,026 --> 01:57:56,152
Certainly.

888
01:57:56,319 --> 01:57:57,361
Excuse us.

889
01:58:10,041 --> 01:58:11,500
Have a seat, my fräulein.

890
01:58:16,423 --> 01:58:17,506
May I?

891
01:58:24,514 --> 01:58:26,098
Mademoiselle Mimieux allowed me...

892
01:58:26,183 --> 01:58:28,601
...to set up camp in her office
for the time being.

893
01:58:37,569 --> 01:58:39,028
Let me see your foot.

894
01:58:40,238 --> 01:58:41,363
I beg your pardon?

895
01:58:42,365 --> 01:58:43,783
Put your foot in my lap.

896
01:58:49,039 --> 01:58:50,790
Hans, you embarrass me.

897
01:59:22,072 --> 01:59:26,909
Could you please reach into
the right pocket of my coat...

898
01:59:27,285 --> 01:59:28,786
...and give me what you find in there.

899
02:00:03,613 --> 02:00:04,655
May I?

900
02:00:33,810 --> 02:00:35,352
What now, Colonel?

901
02:01:26,613 --> 02:01:27,947
The guy in the white smoking jacket.

902
02:02:00,397 --> 02:02:01,647
Clever.

903
02:02:03,900 --> 02:02:06,568
I informed the Führer that the
audience has taken their seats.

904
02:02:06,736 --> 02:02:08,070
He should arrive any minute.

905
02:02:09,406 --> 02:02:10,447
Thank you, Hans.

906
02:02:13,618 --> 02:02:14,660
Let go.

907
02:04:22,455 --> 02:04:23,539
You may leave us.

908
02:04:25,083 --> 02:04:26,125
But stay alert outside.

909
02:11:26,629 --> 02:11:27,671
Gum?

910
02:12:14,844 --> 02:12:15,927
It's time.

911
02:12:17,722 --> 02:12:20,515
I should go lock the auditorium and
take my place behind the screen.

912
02:14:30,563 --> 02:14:33,231
I informed the Führer that the
audience has taken their seats.

913
02:14:33,315 --> 02:14:34,691
He should arrive any minute.

914
02:14:36,152 --> 02:14:37,152
Thank you, Hans.

915
02:16:29,348 --> 02:16:32,684
Herr Dr, Goebbels, excuse me.
Could I go out for a moment?

916
02:16:33,602 --> 02:16:36,980
Perfectly understandable, my boy.
You go now, and we'll see you after the show.

917
02:17:44,506 --> 02:17:45,548
Who is it?

918
02:17:45,883 --> 02:17:46,925
Fredrick!

919
02:17:48,385 --> 02:17:49,427
Shit.

920
02:17:54,016 --> 02:17:56,225
Are you the manager of this cinema?
I want my money back.

921
02:17:56,685 --> 02:17:58,186
That actor in the movie stinks.

922
02:18:00,522 --> 02:18:01,606
What are you doing here?

923
02:18:01,857 --> 02:18:02,899
I came to visit you.

924
02:18:04,234 --> 02:18:05,276
Can't you see how busy I am?

925
02:18:05,569 --> 02:18:07,070
Then allow me to lend an assist.

926
02:18:08,364 --> 02:18:10,198
Fredrick, it's not funny, you can't be here.

927
02:18:11,200 --> 02:18:13,451
This is your premiere,
you need to be out there with them.

928
02:18:16,580 --> 02:18:17,705
Normally, you would be right.

929
02:18:18,874 --> 02:18:20,208
And for all the other films I do...

930
02:18:20,876 --> 02:18:23,711
...I intend to endure evenings like tonight,
in the proper spirit.

931
02:18:25,881 --> 02:18:27,090
However, the fact remains...

932
02:18:28,217 --> 02:18:30,301
...this film is based on my military exploits.

933
02:18:30,928 --> 02:18:34,555
And in this case,
my exploits consisted of killing many men.

934
02:18:36,058 --> 02:18:38,059
Consequently, the part of
the film that's playing now...

935
02:18:40,479 --> 02:18:41,896
...I don't like watching this part.

936
02:18:43,732 --> 02:18:45,566
-I am sorry, Fredrick, but...
-So, I thought...

937
02:18:45,901 --> 02:18:48,111
...I'd come up here and do what I do best...

938
02:18:48,445 --> 02:18:49,570
...annoy you.

939
02:18:50,572 --> 02:18:53,574
And from the look on your face,
it would appear I haven't lost my touch.

940
02:18:55,244 --> 02:18:57,203
Are you so used to the Nazis kissing your ass...

941
02:18:57,287 --> 02:18:58,788
...you've forgotten what the word "no" means?

942
02:18:59,415 --> 02:19:01,332
No...you can't be here!

943
02:19:01,500 --> 02:19:02,583
Now go away!

944
02:19:05,504 --> 02:19:06,587
Fredrick, you hurt me.

945
02:19:06,922 --> 02:19:11,259
Well, it's nice to know you can feel something.

946
02:19:12,094 --> 02:19:13,928
Even if it's just physical pain.

947
02:19:14,596 --> 02:19:16,472
I'm not a man you say, "go away" to.

948
02:19:17,516 --> 02:19:21,686
There's over three hundred dead bodies in Italy,
that if they could, would testify to that!

949
02:19:24,314 --> 02:19:25,481
After what I've done for you...

950
02:19:25,858 --> 02:19:27,942
...you disrespect me at your peril!

951
02:19:28,277 --> 02:19:29,360
Lock the door.

952
02:19:29,903 --> 02:19:30,945
What?

953
02:19:32,239 --> 02:19:33,281
Lock the door.

954
02:19:33,365 --> 02:19:34,449
We don't have much time.

955
02:19:37,619 --> 02:19:38,703
Time for what?

956
02:19:39,621 --> 02:19:40,705
Forget it!

957
02:19:40,956 --> 02:19:42,123
--No, no, no...wait.

958
02:19:43,792 --> 02:19:45,752
You want me to...lock the door?

959
02:19:46,462 --> 02:19:47,628
For the fifty-seventh time, yes.

960
02:22:46,975 --> 02:22:48,976
Extraordinary my dear, simply extraordinary!

961
02:22:49,478 --> 02:22:50,811
This is your finest film yet.

962
02:22:52,814 --> 02:22:54,148
Thank you, my Führer.

963
02:22:56,318 --> 02:22:57,360
Thank you.

964
02:23:29,726 --> 02:23:31,060
Enough! Stop it!

965
02:23:31,186 --> 02:23:32,228
Turn off the projector!

966
02:23:38,026 --> 02:23:39,902
I don't know what's going on.
That does not belong in my movie!

967
02:26:25,402 --> 02:26:27,862
These are the American lines, Colonel sir.

968
02:26:29,030 --> 02:26:30,197
Excellent, Hermann.

