1
00:03:27,874 --> 00:03:29,291
Why must you be this way?

2
00:03:29,375 --> 00:03:32,878
Why is there always a problem?
It’s a good question.

3
00:03:34,923 --> 00:03:37,299
Do you want to go home?
Do you want to turn around?

4
00:03:37,425 --> 00:03:39,801
-Yes.
-It’s the Himalayas.

5
00:03:40,261 --> 00:03:42,888
How long have I been talking about
the Himalayas?

6
00:03:42,972 --> 00:03:45,390
-How long?
-Far too long.

7
00:03:46,643 --> 00:03:50,270
Horst, when we get there,
can you give me a hand, please?

8
00:03:50,396 --> 00:03:53,148
-Yes, of course.
-Ingrid, stop it.

9
00:04:12,001 --> 00:04:14,002
Let's try to make the best of this.

10
00:04:17,799 --> 00:04:20,008
Where's this idiot
who's supposed to meet us?

11
00:04:22,136 --> 00:04:25,180
Move! Move!

12
00:04:27,517 --> 00:04:30,352
Mr. Harrer. I have your tickets.

13
00:04:30,478 --> 00:04:33,522
-I’m late. Take me to my train.
-No, you don't understand.

14
00:04:33,606 --> 00:04:35,816
-What?
-I am Peter Aufschnaiter.

15
00:04:35,858 --> 00:04:38,527
I am leading the expedition.
How do you do?

16
00:04:38,653 --> 00:04:41,196
Here's our celebrity. Mr. Harrer?

17
00:04:42,198 --> 00:04:45,534
May I say, Mr. Harrer,
on behalf of the Reichssportsfuhrer,

18
00:04:45,660 --> 00:04:49,121
we are honoured to have
such a great German hero on the team.

19
00:04:49,205 --> 00:04:50,998
Thank you, but I’m Austrian.

20
00:04:51,541 --> 00:04:54,751
Yes, but I’m sure that
as a distinguished member

21
00:04:54,836 --> 00:04:56,586
of the National Socialist Party,

22
00:04:56,671 --> 00:04:59,131
you would be proud
to plant our country's flag

23
00:04:59,215 --> 00:05:02,009
on the summit of Nanga Parbat
when you reach it.

24
00:05:02,093 --> 00:05:03,719
Hans Lobenhoffer.

25
00:05:04,304 --> 00:05:05,846
Lutz Chicken.

26
00:05:08,891 --> 00:05:11,268
And a picture with your lovely wife.

27
00:05:15,815 --> 00:05:17,566
And Mister...

28
00:05:17,650 --> 00:05:20,819
Horst Immendorf. Family friend.
No picture necessary.

29
00:05:23,906 --> 00:05:26,199
When is the little one due, Mrs. Harrer?

30
00:05:26,284 --> 00:05:28,869
About the time my husband
reaches the base camp.

31
00:05:29,579 --> 00:05:31,038
Thank you.

32
00:05:32,457 --> 00:05:35,792
Why don't you tell the entire stinking
country our troubles?

33
00:05:36,836 --> 00:05:39,963
I’m getting on that train.
Do you have anything you want to say?

34
00:05:43,176 --> 00:05:44,301
Fine.

35
00:05:45,386 --> 00:05:46,845
Go. Leave.

36
00:05:49,182 --> 00:05:51,099
I’ll see you in four months.

37
00:05:53,644 --> 00:05:56,563
-Take good care of her, Horst.
-I will, Heinrich.

38
00:06:04,405 --> 00:06:05,906
Mr. Harrer?

39
00:07:17,228 --> 00:07:19,521
We will travel 5,000 miles.

40
00:07:20,064 --> 00:07:22,691
When we reach India,
we will head for the Himalayas

41
00:07:22,775 --> 00:07:25,819
and the ninth-highest peak on Earth,
Nanga Parbat.

42
00:07:26,028 --> 00:07:29,072
Germany calls it Unserberg, "Our Mountain."

43
00:07:30,616 --> 00:07:33,285
Before us,
four German expeditions attempted it.

44
00:07:33,369 --> 00:07:34,578
All failed.

45
00:07:35,121 --> 00:07:38,415
Eleven climbers were killed
in storms and avalanches.

46
00:07:38,875 --> 00:07:42,752
By now, the conquest of Nanga Parbat
is a national obsession.

47
00:07:43,421 --> 00:07:45,505
A matter of German pride.

48
00:07:51,304 --> 00:07:53,597
July 29, 1939.

49
00:07:53,806 --> 00:07:56,933
We have already made Camp Four
at 22,000 feet.

50
00:07:57,768 --> 00:08:02,189
Overhead is the Rakhiot Glacier
and a difficult climb up the icefall.

51
00:08:05,943 --> 00:08:08,570
The baby must be
at least 1-month-old now.

52
00:08:10,198 --> 00:08:12,491
I have been so confused and distracted.

53
00:08:13,618 --> 00:08:16,161
I can't climb with my usual confidence.

54
00:08:37,141 --> 00:08:38,266
Heinrich!

55
00:08:43,272 --> 00:08:44,773
Are you all right?

56
00:08:50,238 --> 00:08:53,031
Shit!

57
00:08:54,450 --> 00:08:57,911
-Are you all right?
-Shall we come down?

58
00:08:59,872 --> 00:09:01,456
Lost a crampon.

59
00:09:01,999 --> 00:09:03,291
Go ahead.

60
00:09:26,065 --> 00:09:28,817
The weather's getting bad.
We should rope up.

61
00:09:31,028 --> 00:09:35,907
-Did you hurt yourself back there?
-Just a scratch. I’ll lead.

62
00:10:05,521 --> 00:10:07,689
Rocks!

63
00:10:07,773 --> 00:10:09,649
Look out below!

64
00:10:17,825 --> 00:10:19,117
Hold me!

65
00:10:22,413 --> 00:10:31,254
Heinrich!

66
00:10:32,965 --> 00:10:34,382
Have you got me?

67
00:10:43,851 --> 00:10:45,310
Hold me.

68
00:11:47,707 --> 00:11:50,208
You should have told me
how bad that wound was.

69
00:11:50,835 --> 00:11:53,169
I should take a look at it. I could sew it up.

70
00:11:59,301 --> 00:12:00,719
It’s not your problem.

71
00:12:03,514 --> 00:12:05,348
Actually, it is my problem.

72
00:12:05,433 --> 00:12:08,601
-It’s my life.
-What?

73
00:12:08,728 --> 00:12:11,730
When you conceal a serious injury
and put my life at risk,

74
00:12:11,814 --> 00:12:14,315
I consider that my problem.

75
00:12:14,400 --> 00:12:17,402
No, you put your life at risk.
I saved it, so shut up.

76
00:12:17,486 --> 00:12:19,988
Please, it is not your place...

77
00:12:20,072 --> 00:12:21,406
Shut up!

78
00:12:23,492 --> 00:12:26,035
The next time you lie about an injury,
Heinrich,

79
00:12:26,787 --> 00:12:28,329
you're off the team.

80
00:12:32,168 --> 00:12:33,460
Try it.

81
00:13:54,583 --> 00:13:56,251
August 4, Camp Five.

82
00:13:56,502 --> 00:13:58,628
Some fierce storms have passed.

83
00:13:58,796 --> 00:14:01,297
My team-mates are nervous
about the avalanches

84
00:14:01,423 --> 00:14:03,758
so we've been holed up for days.

85
00:14:03,843 --> 00:14:07,762
Aufschnaiter should take advantage of
this lowland weather to make high camp.

86
00:14:08,097 --> 00:14:11,349
But he disagrees with me. Fool.

87
00:14:13,936 --> 00:14:16,938
It seems the others don't mind
sitting here waiting,

88
00:14:16,981 --> 00:14:18,815
hoping, doing nothing.

89
00:14:19,817 --> 00:14:24,279
So much time to question one's self
is not good.

90
00:14:27,366 --> 00:14:30,869
I am beginning to think this whole
expedition was a mistake.

91
00:14:48,721 --> 00:14:50,805
Run! Avalanche! Get out!

92
00:14:55,853 --> 00:14:57,645
Leave everything!

93
00:15:11,702 --> 00:15:13,244
Put that down!

94
00:15:14,872 --> 00:15:16,664
We are going down now!

95
00:15:16,707 --> 00:15:19,709
If they're frightened of a storm,
send them down to Camp Two.

96
00:15:19,835 --> 00:15:21,085
I can summit on my own!

97
00:15:21,170 --> 00:15:23,254
Peter, always give the best man his shot!

98
00:15:23,339 --> 00:15:25,423
He's trying to tell us he's the best man.

99
00:15:25,507 --> 00:15:28,176
Give me two Sherpas.
I can make Camp Six by tonight

100
00:15:28,260 --> 00:15:30,345
and my final attack tomorrow!

101
00:15:30,429 --> 00:15:33,181
-We are going down now as a team.
-I’ve earned that peak.

102
00:15:33,265 --> 00:15:35,516
-I want that peak!
-As a team. That's an order.

103
00:15:35,601 --> 00:15:38,394
That is an order! An order!

104
00:15:39,563 --> 00:15:40,855
Follow me.

105
00:16:43,585 --> 00:16:46,254
Dalai Lama photo. Good protection.

106
00:16:46,755 --> 00:16:49,590
Take it, sahib. It will protect you.

107
00:16:49,633 --> 00:16:51,926
No, that means nothing to me.

108
00:16:53,137 --> 00:16:55,805
Dalai Lama. Dalai Lama photo.

109
00:16:55,973 --> 00:16:58,891
Sahib, take it. Good protection for you.

110
00:17:13,741 --> 00:17:15,742
Good afternoon, Herr Harrer.

111
00:17:15,826 --> 00:17:18,578
Well, let's hope that
Germany retreats from Poland

112
00:17:18,620 --> 00:17:20,747
as quickly as you did from your mountain.

113
00:17:21,123 --> 00:17:23,624
It might save you some prison time.

114
00:17:24,960 --> 00:17:26,919
What is this? Who are you?

115
00:17:26,962 --> 00:17:28,796
I’m sorry, but you're under arrest.

116
00:17:29,173 --> 00:17:31,299
What charge? Failure to summit?

117
00:17:31,341 --> 00:17:32,967
No, I’m afraid not.

118
00:17:34,595 --> 00:17:38,639
You see, war has been declared between
His Majesty's Government and Germany.

119
00:17:38,766 --> 00:17:42,935
So all enemy aliens on British Empire soil
are now prisoners of war.

120
00:18:27,815 --> 00:18:29,732
-Stop, or I’ll shoot!
-Hands up!

121
00:18:29,858 --> 00:18:33,194
Wait. No, you don't understand.
I’m Austrian. I’m a climber.

122
00:18:33,237 --> 00:18:36,030
I have nothing to do with your silly war.

123
00:18:41,703 --> 00:18:46,374
I can walk myself. This is an insult.

124
00:18:47,584 --> 00:18:50,503
You think you have the last word,
but you don't.

125
00:18:50,546 --> 00:18:52,713
Pigs! All of you, pigs!

126
00:19:06,895 --> 00:19:09,188
October 1 5, 1939.

127
00:19:11,358 --> 00:19:14,735
Reaching prison camp,
I make a promise to myself.

128
00:19:16,238 --> 00:19:20,241
I will be lying beside Ingrid
before the summer solstice of the New Year.

129
00:19:22,452 --> 00:19:24,579
The Himalayas are right in front of us.

130
00:19:24,788 --> 00:19:27,874
It will be easy to escape
and get lost in them.

131
00:19:40,929 --> 00:19:44,432
My fourth escape attempt
brings me no closer to my goal.

132
00:19:45,434 --> 00:19:47,643
How far did you get this time?

133
00:19:47,769 --> 00:19:51,480
AII I have achieved is a certain
dubious celebrity among the prisoners.

134
00:20:16,965 --> 00:20:20,593
If only my hand could express
what is in my heart.

135
00:20:35,651 --> 00:20:37,944
I hear the guards are mailing letters for you.

136
00:20:38,946 --> 00:20:41,322
-Yes.
-Would you mail these?

137
00:20:44,660 --> 00:20:45,993
Thank you.

138
00:20:47,329 --> 00:20:49,830
Hey, Heinrich, have you read this book?

139
00:20:49,998 --> 00:20:52,124
It was checked out to you.

140
00:20:57,256 --> 00:21:00,341
-We need to talk to you.
-What about?

141
00:21:00,926 --> 00:21:02,260
About this.

142
00:21:10,310 --> 00:21:13,312
Impressive. When do you plan to leave?

143
00:21:13,522 --> 00:21:15,690
After monsoon season. And you?

144
00:21:17,276 --> 00:21:20,528
I see you've chosen my route.
Through Tibet.

145
00:21:21,113 --> 00:21:25,324
You know, the few foreigners who have tried
never came back. So, good luck.

146
00:21:25,617 --> 00:21:28,869
-Would you like to come with us?
-Why?

147
00:21:29,204 --> 00:21:32,331
After all, you are the authority
on jailbreak around here.

148
00:21:32,374 --> 00:21:36,168
-We could benefit from your experience.
-Please.

149
00:21:37,379 --> 00:21:39,547
Stop this embarrassing charade.

150
00:21:40,966 --> 00:21:44,510
Every time you escape, Heinrich,
the patrols are doubled and tripled.

151
00:21:44,553 --> 00:21:47,346
It is making life very difficult
for the rest of us.

152
00:21:48,181 --> 00:21:51,225
I prefer to travel on my own.
Thanks for thinking of me.

153
00:21:59,901 --> 00:22:01,360
The mailman has come.

154
00:22:40,776 --> 00:22:42,026
Dear Heinrich.

155
00:22:42,277 --> 00:22:45,696
Please sign the enclosed divorce papers
and send them to my lawyer.

156
00:22:46,114 --> 00:22:49,950
Horst and I intend to be married
as soon as the divorce is finalised.

157
00:22:50,077 --> 00:22:51,786
As for your letter, yes.

158
00:22:52,120 --> 00:22:55,873
Your son, Rolf Harrer, was born
while you were climbing the mountain.

159
00:22:56,249 --> 00:22:59,585
He is now 2 years old
and calls Horst, "Papa."

160
00:23:00,295 --> 00:23:01,796
When he is old enough,

161
00:23:01,880 --> 00:23:04,882
I will tell him
his real father was lost in the Himalayas.

162
00:23:05,092 --> 00:23:06,634
It seems the kindest thing to say,

163
00:23:06,718 --> 00:23:09,261
considering you never wanted
the child anyway.

164
00:23:09,971 --> 00:23:11,305
Needless to say,

165
00:23:11,431 --> 00:23:15,768
I have no intention of "resolving
our differences" as you suggested.

166
00:23:16,436 --> 00:23:19,313
They were resolved
the moment you left Austria.

167
00:23:20,148 --> 00:23:22,983
I’m sorry you have been imprisoned
in India

168
00:23:23,235 --> 00:23:27,279
and hope this dreadful war
will soon be over, for everyone's sake.

169
00:23:27,322 --> 00:23:28,656
Ingrid.

170
00:24:57,746 --> 00:24:58,996
I’m coming with you.

171
00:25:07,714 --> 00:25:09,173
This is your plan?

172
00:25:12,802 --> 00:25:15,513
In my humble opinion, this is ridiculous.

173
00:25:15,972 --> 00:25:18,807
Then since you are so humble,
we won't ask your opinion.

174
00:26:04,437 --> 00:26:06,605
Open the charts. Turn around.

175
00:26:06,731 --> 00:26:09,775
Keep your back to the gate. Open the charts.

176
00:26:26,084 --> 00:26:28,335
Keep talking. Wait for my signal.

177
00:26:30,338 --> 00:26:32,131
We are clear. Okay.

178
00:26:45,687 --> 00:26:47,438
Open the gates.

179
00:26:55,113 --> 00:26:58,240
See to this. Open the gates.

180
00:27:33,777 --> 00:27:35,319
I’m going off on my own.

181
00:27:35,779 --> 00:27:37,946
So, good luck.

182
00:28:13,608 --> 00:28:17,986
First escape from prison camp,
November 18, 1939.

183
00:28:19,406 --> 00:28:22,324
Rolf Harrer, three-and-a-half months old.

184
00:28:24,911 --> 00:28:28,247
My 30th birthday, July 6, 1941 .

185
00:28:29,082 --> 00:28:33,502
Rolf Harrer, exactly one year,
I 1 months and 26 days.

186
00:28:36,297 --> 00:28:39,466
Last escape from Dehra Dun. Rolf Harrer...

187
00:31:08,283 --> 00:31:12,452
Take two and sleep it off.
I’ll send you a bill in the morning.

188
00:31:16,416 --> 00:31:18,125
What are you doing here?

189
00:31:18,918 --> 00:31:22,838
I missed you so much, Heinrich.
I thought I’d pay you a visit.

190
00:31:27,302 --> 00:31:28,635
What about the others?

191
00:31:29,262 --> 00:31:32,347
The Italians were caught outside Nelang

192
00:31:32,432 --> 00:31:36,101
and Lutz and Hans,
they got sick and had to turn back.

193
00:31:37,729 --> 00:31:40,981
-Sorry to hear that.
-I’m sure you're heartbroken.

194
00:31:43,276 --> 00:31:47,154
May I impose upon your generous nature
and camp here tonight?

195
00:31:47,447 --> 00:31:48,655
Be my guest.

196
00:31:49,490 --> 00:31:52,659
Thank you. It is very gracious of you.

197
00:32:13,181 --> 00:32:15,182
-Good.
-What else do you have in there?

198
00:32:15,266 --> 00:32:16,850
A ten-piece orchestra?

199
00:32:17,936 --> 00:32:20,312
By the way, I heard

200
00:32:20,688 --> 00:32:23,607
the Japanese have retreated
all the way back to Shanghai

201
00:32:23,691 --> 00:32:25,943
so even if you make it
to the Chinese border,

202
00:32:26,027 --> 00:32:28,111
you may have difficulty
catching up with them.

203
00:32:28,196 --> 00:32:31,031
I don't care if they're repelled
all the way back to Tokyo.

204
00:32:31,115 --> 00:32:33,533
You should
if you want to get back to Austria.

205
00:32:33,618 --> 00:32:35,535
-But I don't.
-Don't what?

206
00:32:38,039 --> 00:32:40,374
-Plan to go back.
-Why not?

207
00:32:44,045 --> 00:32:45,963
No particular reason.

208
00:32:47,048 --> 00:32:49,007
But when you get there, tell my wife

209
00:32:49,050 --> 00:32:53,136
that two years in prison camp is
roughly equivalent to four years of marriage.

210
00:32:53,221 --> 00:32:55,555
And I’m glad to be free of them both.

211
00:32:58,559 --> 00:33:02,854
I’m not going back either,
not until this shameful war is over.

212
00:33:03,147 --> 00:33:05,315
-And where are you headed?
-Tibet.

213
00:33:05,733 --> 00:33:09,486
Then on to China,
see if I can find some work there.

214
00:33:11,698 --> 00:33:12,823
And you?

215
00:33:12,907 --> 00:33:16,994
By my calculations, the Chinese border
is 2,058 kilometres away.

216
00:33:17,412 --> 00:33:18,912
Tibet is 68.

217
00:33:20,164 --> 00:33:24,084
It’s a long way to travel
with such a heavy load.

218
00:33:25,169 --> 00:33:27,504
No, just full of food.

219
00:33:27,922 --> 00:33:30,257
-Precisely.
-Mine.

220
00:33:32,427 --> 00:33:33,927
That's too bad.

221
00:33:34,053 --> 00:33:37,264
Those mountains are treacherous.
There are glaciers to be crossed.

222
00:33:37,932 --> 00:33:40,434
If you had roped up to me,
I could've kept you alive.

223
00:33:40,518 --> 00:33:43,228
Considering your performance
the last time we roped up,

224
00:33:43,271 --> 00:33:44,938
I think I’m safer without you.

225
00:33:49,777 --> 00:33:50,819
Of course.

226
00:33:54,741 --> 00:33:58,952
But I think you are wrong about that
Tibetan border calculation.

227
00:33:59,078 --> 00:34:01,788
By my measurements, it is 65 kilometres.

228
00:34:05,668 --> 00:34:08,295
Care to wager a kilo of food on that?

229
00:34:10,423 --> 00:34:13,800
All you've got
is some stale crackers, Heinrich.

230
00:34:15,762 --> 00:34:17,512
But I’m right. I’ll win.

231
00:34:42,246 --> 00:34:44,831
Devils! Go away.

232
00:35:00,056 --> 00:35:02,140
Tibet, the roof of the world.

233
00:35:02,850 --> 00:35:06,019
It feels as though we have ascended
a medieval stone fortress,

234
00:35:06,062 --> 00:35:08,355
towering above the centre of Asia.

235
00:35:09,148 --> 00:35:11,358
This is the highest country on Earth.

236
00:35:11,400 --> 00:35:13,527
And the most isolated.

237
00:35:22,912 --> 00:35:25,705
There it is. Tibet.

238
00:35:28,209 --> 00:35:31,837
-Exactly 68 kilometres.
-Congratulations.

239
00:35:33,214 --> 00:35:36,383
Unfortunately,
you've eaten all your winnings.

240
00:35:54,068 --> 00:35:55,068
Yes.

241
00:35:55,153 --> 00:35:58,113
Just smile and say yes. It’s better that way.

242
00:36:01,576 --> 00:36:04,578
It’s amazing what you learn in prison,
isn't it?

243
00:36:13,838 --> 00:36:14,921
Tibet.

244
00:36:18,092 --> 00:36:20,510
-No foreigners allowed in Tibet.
-Oh, please.

245
00:36:20,595 --> 00:36:22,429
No foreigner.

246
00:36:22,638 --> 00:36:24,097
Oh, please.

247
00:36:30,771 --> 00:36:33,815
Yes. Thank you. Of course.

248
00:37:02,386 --> 00:37:04,346
No translation needed.

249
00:37:35,670 --> 00:37:37,504
Some people are glad to see us.

250
00:37:37,922 --> 00:37:40,173
Don't let it get to your head, Heinrich.

251
00:37:40,258 --> 00:37:44,386
When the Tibetans clap hands,
it means they are driving out evil forces.

252
00:37:50,559 --> 00:37:52,394
We need to find food.

253
00:37:56,941 --> 00:38:00,944
You talk to the Garpon,
Governor of Province.

254
00:38:07,576 --> 00:38:10,453
It is the prophecy. It says here

255
00:38:10,538 --> 00:38:14,416
in the final testament of great
thirteenth Dalai Lama.

256
00:38:14,834 --> 00:38:18,503
"It may happen that, in Tibet,
religions and government

257
00:38:18,587 --> 00:38:21,047
"will be attacked by outside forces.

258
00:38:21,465 --> 00:38:23,925
"Unless we can guard our own country,

259
00:38:24,927 --> 00:38:27,804
"monks and their monasteries
will be destroyed.

260
00:38:28,139 --> 00:38:31,308
"The lands and property of government
officials will be seized.

261
00:38:32,184 --> 00:38:35,687
"The Dalai Lama and all the revered
holders of the faith

262
00:38:35,813 --> 00:38:38,315
"will disappear and become nameless."

263
00:38:38,649 --> 00:38:42,861
Now you understand why we are not
welcome to foreigners here?

264
00:38:42,945 --> 00:38:46,364
Yes, but you must understand
we're not here to threaten or harm.

265
00:38:46,449 --> 00:38:48,616
We just need food,
and then we'll be on our...

266
00:38:48,701 --> 00:38:51,286
His Excellency, the Garpon.

267
00:38:57,209 --> 00:39:00,962
Your Eminence, we're happy to see you.

268
00:39:01,047 --> 00:39:03,590
We wanted to apologise.

269
00:39:03,674 --> 00:39:04,966
Apologise.

270
00:39:08,512 --> 00:39:11,348
And give you this very special gift.

271
00:39:11,682 --> 00:39:13,600
You have nothing I want.

272
00:39:13,684 --> 00:39:15,310
Please, from us.

273
00:39:16,437 --> 00:39:19,397
Long live the Dalai Lama, His Holiness.

274
00:39:26,906 --> 00:39:29,741
Thank you for the picture. Go back to India.

275
00:39:36,832 --> 00:39:40,835
Two days into Tibet's western frontier
and we are graciously kicked out.

276
00:39:41,587 --> 00:39:43,838
Our guides have strict orders to escort us

277
00:39:43,923 --> 00:39:46,591
to the Indian border
some 40 kilometres away

278
00:39:46,884 --> 00:39:49,511
and to shoot us if we attempt escape.

279
00:40:23,629 --> 00:40:25,130
Must mean hello.

280
00:40:25,673 --> 00:40:28,174
As long as they don't try to kiss me.

281
00:40:32,596 --> 00:40:35,014
We have to stock up. I’m broke.

282
00:40:36,434 --> 00:40:38,017
Don't look at me.

283
00:40:38,102 --> 00:40:41,479
We have to eat, Peter. Know what time it is?

284
00:40:42,898 --> 00:40:44,691
It is not negotiable.

285
00:40:45,276 --> 00:40:47,986
My father gave it to me
when I climbed Mont Blanc.

286
00:40:48,070 --> 00:40:49,863
Everyone's climbed Mont Blanc, Peter.

287
00:40:49,947 --> 00:40:52,657
If I had a watch like this, I would trade it.

288
00:41:36,035 --> 00:41:38,661
-Where did you get this jacket?
-North Tibet.

289
00:41:38,746 --> 00:41:41,206
Communism soldier come from China.
Very nice.

290
00:41:41,290 --> 00:41:44,250
They give food, money. Very nice.
Communism soldier.

291
00:41:44,335 --> 00:41:45,877
Very nice, yeah.

292
00:41:46,795 --> 00:41:49,088
You like military uniforms, yes?

293
00:41:50,382 --> 00:41:53,718
I have German army boots. For you. Yes?

294
00:41:54,178 --> 00:41:56,012
German army boots. Wait.

295
00:42:04,230 --> 00:42:06,272
Give me these, for the guards.

296
00:42:07,107 --> 00:42:08,525
Look!

297
00:42:14,448 --> 00:42:16,282
Like this. You like?

298
00:42:18,702 --> 00:42:20,954
Very good. They're tough.

299
00:42:21,038 --> 00:42:24,707
My friend, shall I show you how
German soldiers march?

300
00:42:29,880 --> 00:42:31,589
You must make this face.

301
00:42:41,100 --> 00:42:43,309
Come. Yes.

302
00:42:43,435 --> 00:42:44,936
Stop!

303
00:42:47,147 --> 00:42:50,316
Excellent. Yes. You, with practise.

304
00:42:51,151 --> 00:42:54,988
Now, I will show you
how German soldiers run.

305
00:42:59,451 --> 00:43:00,994
Stand like this.

306
00:43:49,710 --> 00:43:51,044
Guess what?

307
00:43:53,213 --> 00:43:54,672
All clear.

308
00:44:18,322 --> 00:44:19,906
Know what time it is?

309
00:44:23,202 --> 00:44:27,497
You think I’m so happy
to be travelling with you

310
00:44:27,581 --> 00:44:29,499
I should foot the bill?

311
00:44:30,542 --> 00:44:33,753
You are such a big man
you don't need to contribute?

312
00:44:35,005 --> 00:44:36,422
You have a problem, Peter?

313
00:44:36,548 --> 00:44:38,091
Reminds me

314
00:44:38,884 --> 00:44:41,052
what you said at the bazaar back there.

315
00:44:42,262 --> 00:44:45,932
"If I had a watch like that,

316
00:44:46,558 --> 00:44:47,934
"I would trade it."

317
00:44:49,853 --> 00:44:51,896
You did not have one.

318
00:44:52,773 --> 00:44:56,275
You cheap, lying bastard. You have three.

319
00:45:08,247 --> 00:45:10,540
This is junk from some Italian prisoners.

320
00:45:10,624 --> 00:45:12,291
I don't give a shit.

321
00:45:13,252 --> 00:45:15,378
Haven't you ever heard of a principle?

322
00:45:15,462 --> 00:45:17,422
What principle? What?

323
00:45:17,798 --> 00:45:20,591
You want a watch? Go ahead. Pick one.

324
00:45:20,926 --> 00:45:24,595
-And keep your principles.
-Look at you.

325
00:45:24,972 --> 00:45:27,807
Caught being a selfish brat
and you're gloating.

326
00:45:28,100 --> 00:45:31,144
You're acting like an old woman.
What do you want?

327
00:45:31,562 --> 00:45:33,271
Try apologising.

328
00:45:34,773 --> 00:45:36,899
Try feeling a little remorse.

329
00:45:37,276 --> 00:45:40,236
And if all else fails,
try wiping that smirk off your face.

330
00:45:40,320 --> 00:45:42,905
Take your stinking watch and shut up.

331
00:45:43,991 --> 00:45:48,411
I don't need another boring sermon
from some frustrated glorified tour guide.

332
00:45:57,796 --> 00:46:00,131
No wonder you are always alone.

333
00:46:00,340 --> 00:46:03,259
No one can stand your miserable company.

334
00:46:35,501 --> 00:46:38,044
Please, take them.

335
00:46:46,887 --> 00:46:49,347
It was wrong of me to hide them.

336
00:47:00,901 --> 00:47:02,527
-Keep this.
-No.

337
00:47:07,574 --> 00:47:09,742
I didn't deserve it, either.

338
00:47:11,453 --> 00:47:12,787
Go ahead.

339
00:47:29,388 --> 00:47:32,265
He'll be three-and-a-half years old now.

340
00:47:36,228 --> 00:47:39,939
Pretty soon,
she'll tell him I was lost in the Himalayas.

341
00:47:43,277 --> 00:47:44,777
Which is fine.

342
00:47:46,446 --> 00:47:47,613
Why?

343
00:47:51,118 --> 00:47:53,995
Better a dead father than a lousy father.

344
00:47:56,081 --> 00:47:57,915
Write him a letter.

345
00:47:59,459 --> 00:48:01,919
Let him know you're still alive.

346
00:48:10,804 --> 00:48:12,430
New York.

347
00:48:17,519 --> 00:48:18,811
Venice.

348
00:48:24,776 --> 00:48:27,653
-Paris.
-Your Holiness, where are you?

349
00:48:28,196 --> 00:48:30,448
It is time for your lesson.

350
00:48:34,995 --> 00:48:37,496
Your Holiness, where are you?

351
00:48:38,332 --> 00:48:40,499
It is time for your lesson.

352
00:48:43,629 --> 00:48:45,338
Dear RoIf Harrer.

353
00:48:45,964 --> 00:48:49,508
I’m a person you don't know,
a man you've never met.

354
00:48:51,136 --> 00:48:55,056
But you are someone
who occupies my mind and my heart

355
00:48:55,891 --> 00:48:58,684
in this distant land where I have gone.

356
00:49:00,187 --> 00:49:04,190
If you can imagine a hidden place,
tucked safely away from the world,

357
00:49:04,232 --> 00:49:07,693
concealed by walls of high,
snow-capped mountains,

358
00:49:07,736 --> 00:49:11,656
a place rich with all the strange beauty
of your night-time dreams,

359
00:49:13,033 --> 00:49:15,076
then you know where I am.

360
00:49:18,038 --> 00:49:20,665
In the country where I am travelling, Tibet,

361
00:49:20,707 --> 00:49:24,377
people believe if they walk long distances
to holy places,

362
00:49:24,419 --> 00:49:27,380
it purifies the bad deeds they've committed.

363
00:49:27,547 --> 00:49:32,176
They believe the more difficult the journey,
the greater the depth of purification.

364
00:49:35,722 --> 00:49:39,684
I’ve been walking from one faraway place
to the next for many years.

365
00:49:40,686 --> 00:49:42,770
As long as you have lived.

366
00:49:44,022 --> 00:49:47,566
I have seen seasons change
across the high plateaus.

367
00:49:47,609 --> 00:49:50,945
I have seen wild kiangs migrate south
in winter

368
00:49:51,071 --> 00:49:54,573
and sweep back across the fields
when spring appears.

369
00:49:55,867 --> 00:50:00,579
In this place, where time stands still,
it seems that everything is moving,

370
00:50:01,123 --> 00:50:02,623
including me.

371
00:50:06,586 --> 00:50:11,424
I can't say I know where I’m going,
nor whether my bad deeds can be purified.

372
00:50:13,135 --> 00:50:16,595
There are so many things I have done
which I regret.

373
00:50:17,431 --> 00:50:21,434
But when I come to a full stop,
I hope you will understand

374
00:50:21,560 --> 00:50:25,312
that the distance between us
is not as great as it seems.

375
00:50:26,606 --> 00:50:29,400
With deep affection, your father,

376
00:50:30,152 --> 00:50:31,902
Heinrich Harrer.

377
00:50:32,904 --> 00:50:35,614
Get up. Peter.

378
00:50:44,332 --> 00:50:45,624
My God.

379
00:50:51,298 --> 00:50:53,132
I’ll give you these.

380
00:51:13,153 --> 00:51:15,529
Yellow head!

381
00:51:15,655 --> 00:51:18,657
-No! Wait! We have nothing!
-Give me money!

382
00:51:18,700 --> 00:51:21,786
-We have no money!
-Give me watch!

383
00:51:21,828 --> 00:51:25,331
-Give me clothes!
-We have nothing for you! Nothing!

384
00:52:34,234 --> 00:52:36,360
Wait!

385
00:52:37,696 --> 00:52:40,739
Where are you headed?

386
00:52:42,075 --> 00:52:44,201
Holy city... Lhasa...

387
00:52:44,244 --> 00:52:45,870
I have permit.

388
00:52:46,913 --> 00:52:50,040
Impossible, foreigners not allowed in Lhasa.

389
00:52:50,625 --> 00:52:53,752
We have special permission for Lhasa.

390
00:52:58,550 --> 00:53:00,426
Lhasa, I have permit.

391
00:53:46,389 --> 00:53:50,643
It is unseemly for the spiritual leader
of Tibet to spy on people.

392
00:53:55,774 --> 00:54:00,110
Only a month ago, we were certain of death
at the hands of bandits.

393
00:54:00,278 --> 00:54:04,740
And today, we have reached the gates
of the forbidden city of Lhasa.

394
00:54:05,825 --> 00:54:08,535
It is as difficult a goal as Mecca

395
00:54:08,620 --> 00:54:13,374
and precisely as attractive
because it is closed to all foreigners.

396
00:54:14,834 --> 00:54:19,880
Even in our miserable condition,
we feel the lure of Tibet's holiest city.

397
00:54:20,674 --> 00:54:22,675
Home of the Dalai Lama.

398
00:54:23,635 --> 00:54:27,054
Only a few foreigners
had penetrated its mysteries.

399
00:55:32,954 --> 00:55:34,413
Oh, my God.

400
00:55:46,426 --> 00:55:47,885
Is it over?

401
00:55:48,345 --> 00:55:49,720
No, it is not over.

402
00:56:30,929 --> 00:56:34,098
You are invited to stay for lunch, if you like.

403
00:56:35,683 --> 00:56:37,768
We'd like that very much.

404
00:56:38,478 --> 00:56:41,480
I am Tsarong. Welcome to my home.

405
00:56:41,564 --> 00:56:43,524
I am Peter.

406
00:56:47,946 --> 00:56:51,281
Lord Chamberlain,
may I request an audience

407
00:56:51,366 --> 00:56:54,368
with the Regent
and ministers of the cabinet?

408
00:56:54,452 --> 00:56:57,704
It’s about two foreigners
who came to Lhasa.

409
00:57:03,503 --> 00:57:05,587
With respect, Rinpoche,

410
00:57:06,506 --> 00:57:10,634
if your intention is to stop the Chinese
from recruiting political allies,

411
00:57:10,927 --> 00:57:14,555
then demanding that they stop trying
to bribe monks

412
00:57:15,849 --> 00:57:18,350
is not the most effective tactic.

413
00:57:19,769 --> 00:57:22,604
I asked the opinion of the ministers,

414
00:57:22,897 --> 00:57:25,190
not that of a mere secretary.

415
00:57:27,360 --> 00:57:28,735
Of course.

416
00:57:29,821 --> 00:57:31,155
Forgive me.

417
00:57:31,364 --> 00:57:35,909
You may leave now.
Start translating the letter as written.

418
00:57:36,369 --> 00:57:37,786
Of course.

419
00:57:56,431 --> 00:58:00,184
Do you realise how many men
could survive such an ordeal?

420
00:58:00,643 --> 00:58:02,686
We should respect them.

421
00:58:02,770 --> 00:58:06,940
If we return them to India,
they'll surely go back to prison.

422
00:58:07,025 --> 00:58:10,819
But they have no purpose here,
Kungo Tsarong. No place to live.

423
00:58:10,904 --> 00:58:14,072
I have invited them
to stay at my guest quarters.

424
00:58:14,157 --> 00:58:18,535
Assuming you would grant them permission
to remain in Lhasa, of course.

425
00:58:18,620 --> 00:58:21,205
Invited them to stay at your place?

426
00:58:21,956 --> 00:58:23,290
But why?

427
00:58:23,374 --> 00:58:26,335
Must one have reason
to help those in need?

428
00:58:29,672 --> 00:58:30,964
Beast.

429
00:58:36,387 --> 00:58:38,514
I think she said you stink.

430
00:59:13,049 --> 00:59:15,926
You do not need to introduce yourselves.

431
00:59:16,052 --> 00:59:17,886
I know who you are.

432
00:59:18,805 --> 00:59:20,514
I am Pema Lhaki.

433
00:59:21,266 --> 00:59:25,394
Ngawang Jigme wishes to make a gift
to you, so please take off your clothes.

434
00:59:28,648 --> 00:59:31,733
Come on, let's get started.
I don't have all day.

435
00:59:32,193 --> 00:59:36,738
Well, this is most kind of Ngawang Jigme.

436
00:59:36,823 --> 00:59:39,283
Who is he to be so thoughtful?

437
00:59:39,367 --> 00:59:41,535
Secretary to the ministers
of the government.

438
00:59:41,619 --> 00:59:44,705
He wished to make you a gift
of new clothes.

439
00:59:44,789 --> 00:59:48,083
Please select your preferred article
of clothing.

440
00:59:50,837 --> 00:59:53,422
-You're a seamstress?
-I am a tailor, sir.

441
00:59:53,965 --> 00:59:57,217
The only tailor in Lhasa
who has been to Calcutta

442
00:59:57,302 --> 01:00:00,137
and can reproduce these silly costumes.

443
01:00:01,222 --> 01:00:03,140
Okay, so

444
01:00:04,475 --> 01:00:07,728
-I pick?
-Yes, choose whichever you like.

445
01:00:11,899 --> 01:00:14,526
-And you can make any of these?
-Yes.

446
01:00:14,861 --> 01:00:17,195
-Very good.
-Did you make this?

447
01:00:17,822 --> 01:00:18,989
Yes.

448
01:00:19,532 --> 01:00:21,700
-Beautiful.
-Thank you.

449
01:00:21,784 --> 01:00:24,536
-Do you like this?
-Whichever you like.

450
01:00:28,041 --> 01:00:30,709
I will have this handsome tweed jacket

451
01:00:30,793 --> 01:00:33,962
and this pair of sporting woollen trousers,
please.

452
01:00:34,047 --> 01:00:36,715
-Okay, good choice.
-Thanks.

453
01:00:36,966 --> 01:00:38,508
And you, sir?

454
01:00:42,597 --> 01:00:44,681
Perhaps you could choose for me.

455
01:00:44,766 --> 01:00:46,099
Thank you.

456
01:00:49,228 --> 01:00:52,981
Please, sir, take off your chupa.
I would like to measure.

457
01:01:05,745 --> 01:01:07,579
Stand still, please.

458
01:01:11,709 --> 01:01:13,460
This way, please.

459
01:01:17,507 --> 01:01:19,675
-Please stand still.
-Sorry.

460
01:01:29,268 --> 01:01:31,645
-No moving, please.
-I’m sorry.

461
01:01:41,197 --> 01:01:43,657
That way, you will never fall. It’s perfect.

462
01:01:43,783 --> 01:01:47,285
Still, walking up mountains
is a fool’s pleasure, Heinrich.

463
01:01:47,328 --> 01:01:49,329
Not so foolish, really.

464
01:01:54,460 --> 01:01:55,961
Look at this.

465
01:01:58,381 --> 01:01:59,798
Go ahead.

466
01:02:05,388 --> 01:02:08,515
That's after I climbed the Eiger North Face.

467
01:02:12,395 --> 01:02:15,814
That's Olympics. Gold medal. Not important.

468
01:02:17,567 --> 01:02:20,318
Then this is another great difference

469
01:02:20,361 --> 01:02:23,071
between our civilisation and yours.

470
01:02:23,364 --> 01:02:27,159
You admire the man
who pushes his way to the top

471
01:02:27,243 --> 01:02:28,827
in any walk of life.

472
01:02:28,911 --> 01:02:32,205
While we admire the man
who abandons his ego.

473
01:02:34,709 --> 01:02:38,754
The average Tibetan wouldn't think
to thrust himself forward this way.

474
01:02:55,354 --> 01:02:56,772
Gentlemen.

475
01:02:57,523 --> 01:03:00,066
Mr. Aufschnaiter. Mr. Harrer.

476
01:03:00,443 --> 01:03:02,360
I’m sorry. Have we met?

477
01:03:02,403 --> 01:03:05,405
No, we have not. I am Ngawang Jigme.

478
01:03:09,702 --> 01:03:10,952
Yes, of course.

479
01:03:11,037 --> 01:03:12,621
Forgive us.

480
01:03:13,206 --> 01:03:15,707
Thank you for your generous gift.

481
01:03:16,375 --> 01:03:18,376
It’s wonderful. Thank you.

482
01:03:20,087 --> 01:03:24,800
You are most welcome. Auf Wiedersehen.
I am sure we will meet again.

483
01:03:36,270 --> 01:03:38,897
Perhaps you could help us explain

484
01:03:40,149 --> 01:03:43,235
why the ministers demand

485
01:03:43,736 --> 01:03:47,239
that the Chinese government
cease making

486
01:03:47,281 --> 01:03:50,075
generous financial contributions

487
01:03:50,159 --> 01:03:53,745
to Tibetan monasteries.

488
01:03:54,413 --> 01:03:57,916
Do our gifts displease your government?

489
01:03:58,918 --> 01:04:02,671
I cannot speak for the Regent
nor the ministers, Excellence.

490
01:04:03,256 --> 01:04:05,298
I am only a mere secretary.

491
01:04:05,424 --> 01:04:07,425
Not for long, I presume.

492
01:04:08,594 --> 01:04:09,928
Sit down.

493
01:04:17,937 --> 01:04:21,606
A man of such obvious talent
cannot be satisfied

494
01:04:21,649 --> 01:04:24,860
with just translating letters.

495
01:04:25,695 --> 01:04:27,779
Your diplomatic skill

496
01:04:28,948 --> 01:04:31,283
would be richly rewarded here.

497
01:04:34,954 --> 01:04:38,790
Serving my country faithfully
is reward enough, Excellence.

498
01:04:41,878 --> 01:04:44,462
I ask permission to take my leave.

499
01:05:38,392 --> 01:05:40,435
-Hello, Heinrich.
-Hello.

500
01:05:54,367 --> 01:05:57,827
It looks like we're both in need
of a good tailor today.

501
01:05:57,870 --> 01:05:59,704
Yes, there's a...

502
01:06:00,706 --> 01:06:02,666
Please, take a seat.

503
01:06:46,752 --> 01:06:49,254
Do you like these? I’ll buy them for you.

504
01:06:49,380 --> 01:06:52,090
Thank you, but I don't eat much meat.

505
01:06:52,550 --> 01:06:55,635
-Don't eat meat?
-He says they are knives from West.

506
01:06:55,761 --> 01:06:58,471
You put them on your feet to cut meat.

507
01:06:59,640 --> 01:07:01,224
No.

508
01:07:02,101 --> 01:07:03,768
-They are ice skates.
-Yes.

509
01:07:03,894 --> 01:07:07,605
You put them on your feet to skate.

510
01:07:07,898 --> 01:07:11,109
To glide... Sort of, dance on ice.

511
01:07:11,235 --> 01:07:12,902
-Yeah.
-Why?

512
01:07:13,779 --> 01:07:16,573
-Why not?
-It’s another fool’s pleasure.

513
01:07:21,287 --> 01:07:23,621
Let's get them. How...

514
01:07:28,961 --> 01:07:30,795
No, for this?

515
01:07:31,839 --> 01:07:33,006
Ten.

516
01:07:35,593 --> 01:07:37,135
And for this?

517
01:07:37,803 --> 01:07:39,262
Did you see?

518
01:07:40,973 --> 01:07:42,766
Did you see that?

519
01:07:53,110 --> 01:07:55,987
-Did you hurt yourself?
-No, thank you. I’m okay.

520
01:07:56,614 --> 01:07:58,156
Here we go. Up.

521
01:08:00,993 --> 01:08:02,827
-You okay?
-Did you bang your head?

522
01:08:02,953 --> 01:08:04,788
No, I’m having fun.

523
01:08:05,498 --> 01:08:07,832
-You must hold on.
-Watch me!

524
01:08:20,638 --> 01:08:22,847
-Do not look too much at the ground.
-All right.

525
01:08:22,890 --> 01:08:24,891
-Look only into my eyes.
-Yes, all right.

526
01:08:25,017 --> 01:08:27,143
-Okay? Into my eyes.
-Yes.

527
01:08:42,368 --> 01:08:43,868
Can I help you?

528
01:08:44,495 --> 01:08:46,079
-Yes, please.
-Here, take my hand.

529
01:08:53,712 --> 01:08:55,338
Are you happy?

530
01:08:55,381 --> 01:08:57,006
-Very happy.
-Yeah?

531
01:09:21,282 --> 01:09:23,575
I try to picture you, Rolf

532
01:09:24,285 --> 01:09:26,286
and this is what I see:

533
01:09:27,121 --> 01:09:30,206
A young boy who is strong and bright.

534
01:09:31,625 --> 01:09:34,460
A boy filled with curiosity about life.

535
01:09:36,714 --> 01:09:40,049
A boy who isn't afraid
to learn from his mistakes.

536
01:10:04,074 --> 01:10:05,950
Hello, married woman.

537
01:10:06,785 --> 01:10:08,620
Hello, bachelor man.

538
01:10:10,623 --> 01:10:12,457
-Heinrich.
-Peter.

539
01:10:14,585 --> 01:10:16,294
Congratulations.

540
01:10:18,839 --> 01:10:20,798
Well, come in.

541
01:10:22,009 --> 01:10:25,011
The Japanese army is facing
a growing challenge

542
01:10:25,137 --> 01:10:27,013
not from China's unified front

543
01:10:27,139 --> 01:10:29,682
but from the powerful
Chinese Communist Army.

544
01:10:30,100 --> 01:10:33,144
Under the control of Mao Tse-tung...

545
01:10:35,606 --> 01:10:39,234
The rumour is that the Communists
have taken over

546
01:10:39,401 --> 01:10:41,819
the whole of North and Central China.

547
01:10:41,946 --> 01:10:44,072
Rumour? It’s a fact, Peter.

548
01:10:44,156 --> 01:10:47,325
Ngawang keeps me up to date
on all China's war news.

549
01:11:00,130 --> 01:11:03,675
So, how are things at Kungo Tsarong's?

550
01:11:03,801 --> 01:11:07,303
Frankly, I wouldn't know.
I moved out five months ago.

551
01:11:07,346 --> 01:11:11,015
Really? It has been this long
since we have seen you?

552
01:11:11,183 --> 01:11:14,352
-Apparently, it has.
-And have you been busy?

553
01:11:15,521 --> 01:11:18,022
This is why I’m extremely busy

554
01:11:18,148 --> 01:11:21,859
since I’ve been hired
to survey the entire city of Lhasa.

555
01:11:23,028 --> 01:11:27,657
Unfortunately, your place is too far out
for me to include it on my map.

556
01:11:28,867 --> 01:11:30,785
We like our privacy.

557
01:11:34,039 --> 01:11:35,832
Yes, apparently so.

558
01:11:37,835 --> 01:11:41,004
What about women?
Have you met anyone you like?

559
01:11:42,172 --> 01:11:43,381
Women.

560
01:11:43,882 --> 01:11:46,634
Since I failed miserably
with an Austrian wife

561
01:11:46,719 --> 01:11:49,554
an exotic failure with a Tibetan wife
seems misguided.

562
01:11:49,638 --> 01:11:52,223
But to answer your question, no, I haven't.

563
01:11:52,558 --> 01:11:53,725
You?

564
01:11:56,687 --> 01:11:59,981
A friend's good fortune is a blessing,
Heinrich.

565
01:12:00,190 --> 01:12:02,317
I’m sorry you resent ours.

566
01:12:06,196 --> 01:12:08,573
You must be very lonely and sad.

567
01:12:25,007 --> 01:12:26,341
Heinrich!

568
01:12:30,679 --> 01:12:32,388
The war is over.

569
01:12:33,349 --> 01:12:34,599
Have the Communists won?

570
01:12:34,683 --> 01:12:37,769
Your war, my friend.
Germany has surrendered.

571
01:12:44,902 --> 01:12:46,611
Where are you going?

572
01:12:46,779 --> 01:12:49,405
Back home. Austria.

573
01:13:11,095 --> 01:13:12,303
Letter.

574
01:13:17,226 --> 01:13:18,935
We miss you.

575
01:13:24,942 --> 01:13:26,567
I miss you, too.

576
01:13:40,499 --> 01:13:42,625
"Dear Mr. Heinrich Harrer,

577
01:13:43,252 --> 01:13:45,128
"You are not my father.

578
01:13:45,629 --> 01:13:48,005
"Please stop writing me letters.

579
01:13:49,508 --> 01:13:51,259
"Rolf Immendorf."

580
01:14:20,122 --> 01:14:22,123
Honourable Harry Harrer?

581
01:14:27,504 --> 01:14:29,839
-Yes?
-A letter for you.

582
01:14:30,549 --> 01:14:34,385
The Honourable Heinrich Harrer
doesn't want any more letters.

583
01:14:34,511 --> 01:14:38,389
It is from the Great Mother of His Holiness,
the Dalai Lama.

584
01:15:08,086 --> 01:15:10,213
Thank you for coming, Mr. Harrer.

585
01:15:10,255 --> 01:15:13,216
Thank you for inviting me, Great Mother.

586
01:15:23,185 --> 01:15:26,687
Do you know the rules of protocol
concerning my son?

587
01:15:28,565 --> 01:15:33,486
Not exactly... I know one bows
and performs prostrations.

588
01:15:35,239 --> 01:15:37,698
When you are in the presence
of His Holiness

589
01:15:37,783 --> 01:15:39,992
you must always be standing

590
01:15:40,077 --> 01:15:44,038
bent in obeisance,
hands folded in supplication.

591
01:15:44,122 --> 01:15:48,125
If seated,
you must always be seated lower than he.

592
01:15:48,210 --> 01:15:52,171
Never look him in the eye.
Never speak before he does.

593
01:15:52,256 --> 01:15:55,341
Always refer to him as "Your Holiness."

594
01:15:55,425 --> 01:15:59,136
Never turn your back to him.
And never, never touch him.

595
01:15:59,596 --> 01:16:02,890
He is the reincarnation of Avalokiteshvara,

596
01:16:02,975 --> 01:16:05,309
the Bodhisattva of Compassion.

597
01:16:06,228 --> 01:16:09,564
After his recognition, he was renamed

598
01:16:09,648 --> 01:16:13,985
Jetsun Jamphel Ngawang Lobsang Yeshi
Tenzin Gyatso

599
01:16:14,987 --> 01:16:19,490
Holy Lord, Gentle Glory,
Eloquent, Compassionate

600
01:16:19,575 --> 01:16:23,869
Learned Defender of the Faith,
Ocean of Wisdom.

601
01:16:25,581 --> 01:16:29,667
His Holiness, the Dalai Lama,
would like to meet you, Mr. Harrer.

602
01:16:32,671 --> 01:16:37,216
As his advisors have not permitted
a private audience with you

603
01:16:37,301 --> 01:16:39,343
His Holiness has asked me

604
01:16:39,428 --> 01:16:42,930
to bring you along to my monthly audience.

605
01:16:51,648 --> 01:16:53,774
I’d be honoured and moved.

606
01:18:48,515 --> 01:18:49,724
Hello.

607
01:18:55,731 --> 01:18:57,189
Yellow head.

608
01:19:06,408 --> 01:19:09,326
You have hair on your arms, too? And legs?

609
01:19:19,171 --> 01:19:21,380
-How about you?
-Mr. Harrer.

610
01:19:25,969 --> 01:19:28,888
It’s an honour to meet you, Your Holiness.

611
01:19:41,818 --> 01:19:43,611
Do you like movies?

612
01:19:45,572 --> 01:19:50,201
I haven't seen a movie in about eight years,
but as I recall, yes, very much.

613
01:19:50,285 --> 01:19:51,619
So do I.

614
01:19:51,870 --> 01:19:53,162
I’m glad to hear that.

615
01:19:53,246 --> 01:19:55,915
I have a movie projector. And films.

616
01:19:56,541 --> 01:20:00,586
I want to build a movie house.
Here, at the Potala.

617
01:20:00,712 --> 01:20:02,713
With seats and everything.

618
01:20:02,798 --> 01:20:05,299
-Seats would be advisable.
-Can you build it?

619
01:20:08,512 --> 01:20:11,305
-Excuse me?
-Can you build a movie house for me?

620
01:20:11,389 --> 01:20:14,850
My advisors cannot disapprove,
and you will be well-paid.

621
01:20:14,935 --> 01:20:18,312
And you'll have to come here every day
to build it, every single day.

622
01:20:18,396 --> 01:20:22,483
When you are here, you'll visit me.
We can have conversations on many topics.

623
01:20:22,567 --> 01:20:25,236
I would like to learn
about the world you come from.

624
01:20:25,320 --> 01:20:28,948
For example, where is Paris, France?
And what's a Molotov cocktail?

625
01:20:29,032 --> 01:20:31,450
-And who is Jack the Ripper?
-Kundun.

626
01:20:32,160 --> 01:20:34,411
You can tell me many things.

627
01:20:39,793 --> 01:20:42,795
I’m proud to be of service, Your Holiness.

628
01:21:06,027 --> 01:21:07,903
What is the problem?

629
01:21:09,406 --> 01:21:11,574
-What is the problem here?
-Worms.

630
01:21:11,658 --> 01:21:14,535
Please, no more hurting worms. Please.

631
01:21:14,786 --> 01:21:15,953
Worms?

632
01:21:16,037 --> 01:21:20,833
In a past life, this innocent worm
could have been your mother.

633
01:21:21,126 --> 01:21:23,168
Please, no more hurting.

634
01:21:23,461 --> 01:21:26,005
It’s impossible. Please, no more.

635
01:21:28,133 --> 01:21:29,300
But you see,

636
01:21:29,384 --> 01:21:33,804
Tibetans believe all living creatures
were their mothers in a past life.

637
01:21:34,139 --> 01:21:37,766
So we must show them respect
and repay their kindness.

638
01:21:38,518 --> 01:21:41,478
And never, never harm anything that lives.

639
01:21:42,397 --> 01:21:45,816
You can't ask a devout people
to disregard a precious teaching.

640
01:21:45,901 --> 01:21:47,985
Yes, but Your Holiness,

641
01:21:50,405 --> 01:21:54,199
with due respect, we can't possibly...

642
01:21:56,369 --> 01:21:58,996
I’m sorry,
but we can't possibly rescue all the worms,

643
01:21:59,080 --> 01:22:02,166
not if you want the theatre finished
in this lifetime.

644
01:22:02,250 --> 01:22:05,294
You have a clever mind. Think of a solution.

645
01:22:05,503 --> 01:22:09,423
And in the meantime,
you can explain to me what is an "elevator."

646
01:22:41,998 --> 01:22:45,042
Antarctica. That's down below.

647
01:22:48,380 --> 01:22:50,089
-Here.
-Yes.

648
01:22:51,341 --> 01:22:52,716
Fantastic.

649
01:22:58,682 --> 01:22:59,932
England.

650
01:23:03,520 --> 01:23:05,646
Don't look at me for help.

651
01:23:08,149 --> 01:23:09,316
Here?

652
01:23:17,158 --> 01:23:18,242
Shift.

653
01:23:20,912 --> 01:23:22,705
I know him. Honk.

654
01:23:23,748 --> 01:23:24,873
Hello!

655
01:23:26,418 --> 01:23:27,584
Turn!

656
01:23:29,421 --> 01:23:30,629
Brake!

657
01:23:57,282 --> 01:23:58,615
Heinrich.

658
01:23:59,451 --> 01:24:00,659
Peter.

659
01:24:02,162 --> 01:24:06,957
The robe of a minister is so much finer
than your old brown robe, isn't it?

660
01:24:08,126 --> 01:24:09,418
Please.

661
01:24:09,794 --> 01:24:11,462
Everyone, please.

662
01:24:12,130 --> 01:24:15,466
You must be very clever
to get such a good promotion.

663
01:24:15,592 --> 01:24:18,594
I did not intend to be a secretary forever.

664
01:24:18,636 --> 01:24:20,262
Apparently so.

665
01:24:20,597 --> 01:24:23,140
Well, congratulations.

666
01:24:37,322 --> 01:24:39,156
Evil omen!

667
01:24:45,497 --> 01:24:47,456
From his headquarters in Peking,

668
01:24:47,957 --> 01:24:51,460
the Chairman, Mao Tse-tung,
was triumphantly proclaimed leader

669
01:24:51,544 --> 01:24:54,338
of the new People's Republic of China.

670
01:24:56,424 --> 01:25:00,511
Chairman Mao vowed that the first task
of the Communist regime

671
01:25:00,595 --> 01:25:03,347
is to reunite the Chinese motherland.

672
01:25:04,015 --> 01:25:06,809
He declared
that the remote kingdom of Tibet

673
01:25:06,893 --> 01:25:09,895
is an integral part of the Chinese territory

674
01:25:09,979 --> 01:25:12,231
and mustjoin the great new republic.

675
01:25:12,315 --> 01:25:14,525
"And must join the great new republic."

676
01:25:14,609 --> 01:25:17,486
People's Republic of China is advised

677
01:25:18,404 --> 01:25:22,741
the government of Tibet
recognises no foreign sovereign.

678
01:25:23,576 --> 01:25:25,869
We are an independent nation.

679
01:25:26,037 --> 01:25:29,957
All the Chinese officials will be expelled
from the borders of Tibet.

680
01:25:30,542 --> 01:25:33,293
We wish you a happy return
to your homeland.

681
01:25:33,378 --> 01:25:36,547
Have a safe and pleasant journey
back to China.

682
01:25:36,631 --> 01:25:40,259
May you have a safe and pleasant journey
back to China.

683
01:25:42,262 --> 01:25:45,264
We wish you a happy return
to your homeland.

684
01:25:46,182 --> 01:25:50,102
-May you have happiness and prosperity.
-Ngawang Jigme.

685
01:25:51,229 --> 01:25:52,646
Let me see.

686
01:25:54,190 --> 01:25:57,151
You have a very long lifeline.

687
01:25:57,610 --> 01:25:59,945
Unlike others here.

688
01:26:58,796 --> 01:27:01,798
When we are facing the light, it's day, yes?

689
01:27:02,091 --> 01:27:04,635
When we are in shadow, it's night.

690
01:27:04,719 --> 01:27:07,596
So if the sun is just rising in Lhasa

691
01:27:09,641 --> 01:27:12,059
that means it is just setting

692
01:27:12,393 --> 01:27:15,145
in New York City, perhaps.

693
01:27:15,980 --> 01:27:19,441
That's why it can't be the same time
in every place.

694
01:27:19,901 --> 01:27:22,569
-Does that answer your question?
-Yes.

695
01:27:52,433 --> 01:27:53,934
Tell me more.

696
01:27:56,688 --> 01:27:58,897
What else do you want to know?

697
01:28:00,275 --> 01:28:04,361
In a few moments, you will be entering
the world of mass media.

698
01:28:04,529 --> 01:28:06,697
I can hear news from all over the planet?

699
01:28:06,781 --> 01:28:10,033
I don't know if they have live broadcasts
from the Tonga Islands

700
01:28:10,118 --> 01:28:12,411
but generally speaking, yeah.

701
01:28:13,705 --> 01:28:16,373
Do you listen to news from your country?

702
01:28:16,416 --> 01:28:17,582
From Austria?

703
01:28:18,710 --> 01:28:22,045
No, not really. Give me some light, Kundun.

704
01:28:22,630 --> 01:28:24,589
Why? It’s your home.

705
01:28:25,383 --> 01:28:27,050
Not any more, it isn't.

706
01:28:27,093 --> 01:28:29,553
But don't you have friends and family there?

707
01:28:29,595 --> 01:28:31,722
A few friends, no family.

708
01:28:33,433 --> 01:28:36,143
Keep the light steady, Your Holiness.

709
01:28:38,062 --> 01:28:40,063
Why? Is everyone dead?

710
01:28:42,734 --> 01:28:46,945
Do you know there's another sentence
construction aside from the question?

711
01:28:49,073 --> 01:28:51,491
I was married, but I’m divorced.

712
01:28:53,786 --> 01:28:55,454
What did you do?

713
01:29:03,755 --> 01:29:07,507
I didn't want a child,
so I ran away to climb a mountain.

714
01:29:07,800 --> 01:29:10,093
You have a child, Heinrich?

715
01:29:12,305 --> 01:29:14,598
Although I’ve never seen him.

716
01:29:16,601 --> 01:29:17,976
All right.

717
01:29:19,437 --> 01:29:22,147
Let me show you how this thing works.

718
01:29:37,288 --> 01:29:40,123
-Give it all you've got.
-Yes, Mr. Harrer.

719
01:30:21,916 --> 01:30:23,667
Happy Christmas.

720
01:30:23,876 --> 01:30:25,252
Thank you.

721
01:30:27,505 --> 01:30:29,172
Happy Christmas.

722
01:30:30,758 --> 01:30:32,217
Thank you.

723
01:30:37,515 --> 01:30:39,141
What is this special occasion?

724
01:30:39,183 --> 01:30:42,519
This is Christmas.
And this is for you, my friend.

725
01:30:43,521 --> 01:30:44,729
Go on.

726
01:31:33,112 --> 01:31:35,739
"I found it in a shop in the Barkhor.

727
01:31:35,907 --> 01:31:39,576
"It has travelled a long way
and finally come back home.

728
01:31:39,702 --> 01:31:42,579
"Thank you for your friendship. Heinrich."

729
01:32:07,939 --> 01:32:09,940
It is incredible.

730
01:32:11,943 --> 01:32:13,944
Thank you for saving my life.

731
01:32:24,121 --> 01:32:26,998
...must be liberated
from religious oppressors.

732
01:32:27,124 --> 01:32:29,459
Tibetans must be reunited

733
01:32:29,502 --> 01:32:31,670
-with their brothers and sisters
-Turn that off.

734
01:32:31,796 --> 01:32:33,964
-of the great family of new China.
-I’m very sorry.

735
01:32:34,006 --> 01:32:37,259
Foreigners control Tibet's
corrupt government.

736
01:32:37,301 --> 01:32:42,305
Our Tibetan comrades must be liberated
from foreign imperialists.

737
01:32:42,473 --> 01:32:45,016
Tibet's million serfs must be freed.

738
01:32:45,142 --> 01:32:48,103
How many foreigners are there in Tibet?

739
01:32:48,145 --> 01:32:50,313
You, Heinrich...

740
01:32:50,439 --> 01:32:52,440
Tibet will be liberated.

741
01:33:55,880 --> 01:33:58,214
He asked for you, Mr. Harrer.

742
01:34:09,060 --> 01:34:10,143
Kundun?

743
01:34:12,980 --> 01:34:17,359
They were destroying the village
I was born in, Takster in Amdo.

744
01:34:18,194 --> 01:34:19,569
It was terrible.

745
01:34:20,905 --> 01:34:23,907
It was just a dream.
You had a bad dream. That's all.

746
01:34:24,033 --> 01:34:27,535
But it was so real. Where did it come from?

747
01:34:29,538 --> 01:34:33,208
My mind could never imagine
such terrible things.

748
01:35:16,460 --> 01:35:20,130
I can't sleep.
I’m afraid the dream will come back.

749
01:35:23,968 --> 01:35:26,052
A couple of insomniacs.

750
01:35:29,765 --> 01:35:31,558
Tell me a story, Heinrich.

751
01:35:34,103 --> 01:35:36,730
Tell me a story about climbing mountains.

752
01:35:36,814 --> 01:35:38,648
That's one way to fall asleep.

753
01:35:39,984 --> 01:35:41,735
Those stories bore even me.

754
01:35:41,819 --> 01:35:44,237
Then tell me what you love about it.

755
01:35:44,321 --> 01:35:45,655
What...

756
01:35:48,743 --> 01:35:52,287
The absolute simplicity. That's what I love.

757
01:35:53,831 --> 01:35:56,833
When you're climbing, your mind is clear

758
01:35:57,418 --> 01:36:01,087
freed of all confusions. You have focus.

759
01:36:03,174 --> 01:36:06,760
And suddenly the light becomes sharper,

760
01:36:06,844 --> 01:36:08,678
sounds are richer

761
01:36:09,513 --> 01:36:11,639
and you are filled with

762
01:36:12,183 --> 01:36:14,851
the deep, powerful presence of life.

763
01:36:21,192 --> 01:36:24,027
I’ve only felt that way one other time.

764
01:36:25,154 --> 01:36:26,362
When?

765
01:36:31,494 --> 01:36:33,536
In your presence, Kundun.

766
01:36:36,123 --> 01:36:39,959
The Chinese have already secured much
of the northern border regions.

767
01:36:40,044 --> 01:36:43,171
They have ransacked a village,
destroyed the monasteries,

768
01:36:43,214 --> 01:36:46,049
burnt scriptures and defaced holy relics.

769
01:36:46,133 --> 01:36:48,343
We've been told they've even killed
some monks...

770
01:36:48,385 --> 01:36:51,221
-Which village?
-Takster in Amdo.

771
01:36:51,639 --> 01:36:54,182
It’s where His Holiness was born.

772
01:37:05,653 --> 01:37:06,986
Go ahead.

773
01:37:09,490 --> 01:37:12,408
When you were defence minister
to the previous Dalai Lama

774
01:37:12,535 --> 01:37:14,911
then you wanted to reorganise the army.

775
01:37:15,037 --> 01:37:16,830
Can you do it now?

776
01:37:17,039 --> 01:37:21,000
The People's Liberation Army
is one million troops strong.

777
01:37:21,669 --> 01:37:25,171
We have 8,000 men
with 50 pieces of artillery

778
01:37:25,256 --> 01:37:27,924
and a few hundred mortars
and machine guns.

779
01:37:28,092 --> 01:37:29,509
The task is hopeless.

780
01:37:29,593 --> 01:37:32,345
Then you refuse the appointment, do you?

781
01:37:34,849 --> 01:37:37,433
No. I accept it with honour.

782
01:37:38,561 --> 01:37:43,106
You two gentlemen know about wars.
What type of weapon do you recommend?

783
01:37:57,413 --> 01:38:00,874
It seems the Chinese troops
are advancing toward our northern borders.

784
01:38:00,958 --> 01:38:02,876
Where's His Holiness?

785
01:38:02,960 --> 01:38:04,878
The glory of a British coronation.

786
01:38:04,962 --> 01:38:07,881
Nowhere in the world is there
anything half so wonderful.

787
01:38:07,965 --> 01:38:11,551
Only once or twice in the life of
each one of us comes such a day as this

788
01:38:11,635 --> 01:38:14,137
when we know that we are watching
history in the making,

789
01:38:14,263 --> 01:38:17,932
when we know that generations to come
will look back on this day.

790
01:38:17,975 --> 01:38:20,977
For May 12, 1937,
will be one of the dates in history

791
01:38:21,103 --> 01:38:24,981
that the schoolchildren will learn about,
maybe a thousand years from now.

792
01:38:25,065 --> 01:38:26,816
Every moment the thrill of excitement...

793
01:38:26,942 --> 01:38:31,154
Do you think someday people will look
at Tibet on the movie screen

794
01:38:31,238 --> 01:38:33,156
and wonder what happened to us?

795
01:38:33,282 --> 01:38:34,949
The coronation coach moves forward.

796
01:38:34,992 --> 01:38:36,576
I don't know.

797
01:38:38,078 --> 01:38:40,288
Don't you have all the answers, Heinrich?

798
01:38:40,789 --> 01:38:41,831
No.

799
01:38:43,751 --> 01:38:45,084
I don't.

800
01:38:53,177 --> 01:38:56,971
On the same field where
Tibetans traditionally gathered for picnics

801
01:38:57,014 --> 01:38:58,932
ground was cleared to build an airstrip

802
01:38:59,016 --> 01:39:02,769
so that the plane carrying
three Chinese generals could land.

803
01:39:03,103 --> 01:39:06,356
Nearby, the Tibetan army
practised its manoeuvres.

804
01:39:06,523 --> 01:39:09,150
Some of the soldiers wear
ancient mesh armour.

805
01:39:09,193 --> 01:39:12,445
They bring old muskets and spears
as artillery.

806
01:39:12,529 --> 01:39:17,492
The spectacle of a peace-loving nation,
vainly attempting to create a military.

807
01:39:18,118 --> 01:39:20,495
The fears of war on my friends' faces

808
01:39:20,537 --> 01:39:21,621
Stand at ease!

809
01:39:21,705 --> 01:39:24,624
...strike a deeply-buried personal chord.

810
01:39:26,043 --> 01:39:28,378
Echoes of the aggressions
of my own country,

811
01:39:28,504 --> 01:39:31,297
the will to overpower weaker peoples

812
01:39:31,840 --> 01:39:33,967
bring shame to me.

813
01:39:34,885 --> 01:39:39,263
I shudder to recall how once, long ago,
I embraced the same beliefs,

814
01:39:39,556 --> 01:39:41,599
how at one time I was, in fact,

815
01:39:41,684 --> 01:39:45,353
no different from these intolerant Chinese.

816
01:39:47,690 --> 01:39:50,233
The Tibetans say an enemy
is the greatest teacher

817
01:39:50,317 --> 01:39:54,195
because only an enemy can help develop
patience and compassion.

818
01:39:54,279 --> 01:39:57,615
They believe with rock-like faith
that the power of their religion

819
01:39:57,700 --> 01:40:00,576
will protect them against these Chinese.

820
01:40:01,328 --> 01:40:03,830
In preparation for the generals' visit,

821
01:40:03,914 --> 01:40:06,874
sacred ceremonies are performed
throughout Lhasa.

822
01:40:06,959 --> 01:40:11,129
Sculptures of deities have been carved
with great care in butter.

823
01:40:11,964 --> 01:40:16,801
As the sun melts them,
they become a reminder that nothing lasts.

824
01:40:30,441 --> 01:40:34,068
The rising star of the cabinet,
Minister Ngawang Jigme

825
01:40:34,153 --> 01:40:36,946
made an offering of his own
to greet the Chinese generals

826
01:40:37,031 --> 01:40:39,282
and lead them through Lhasa.

827
01:40:42,077 --> 01:40:44,954
Raising their flag is an honour
the Chinese don't deserve.

828
01:40:45,039 --> 01:40:48,583
When you are not strong enough to fight,
you should embrace your enemy.

829
01:40:48,667 --> 01:40:51,794
With both arms around you,
he cannot point a gun at you.

830
01:40:51,879 --> 01:40:55,548
Nothing in politics
is a matter of honour, my friend.

831
01:42:00,864 --> 01:42:05,034
History repeats itself, even in paradise.

832
01:42:06,787 --> 01:42:09,122
General, we shall have
our audience with His...

833
01:42:35,816 --> 01:42:40,319
General, the monks have been making
this mandala of sand for many days.

834
01:42:41,280 --> 01:42:43,990
It is a symbol of enlightenment and peace.

835
01:42:44,074 --> 01:42:45,366
General!

836
01:42:57,754 --> 01:43:00,298
We do not sit lower than he does.

837
01:43:01,466 --> 01:43:03,843
But, General, it is our custom.

838
01:43:04,261 --> 01:43:06,137
I can sit down there.

839
01:43:23,197 --> 01:43:26,199
Your Holiness,
this is General Chang Jing Wu,

840
01:43:26,283 --> 01:43:29,118
General Than Gua Ha,
General Than Gua San.

841
01:43:29,203 --> 01:43:31,996
They wish to have an audience with you.

842
01:43:33,624 --> 01:43:36,417
May you have happiness and prosperity.

843
01:43:38,462 --> 01:43:43,007
They are promising regional autonomy
and religious freedom

844
01:43:43,133 --> 01:43:46,886
if Tibet accepts that
China be its political master.

845
01:43:50,599 --> 01:43:55,561
Until I attain my majority,
the Regent is the political leader of Tibet.

846
01:43:56,188 --> 01:43:58,522
You should have requested
an audience with him

847
01:43:58,607 --> 01:44:01,692
to discuss these important matters
of the world.

848
01:44:02,527 --> 01:44:05,863
My experience of such things is limited.

849
01:44:07,532 --> 01:44:09,825
I am a simple Buddhist monk.

850
01:44:10,160 --> 01:44:14,622
All I know is the scripture
and the words of Lord Buddha.

851
01:44:15,249 --> 01:44:19,710
He said, "All beings tremble before
danger and death.

852
01:44:20,337 --> 01:44:22,046
"Life is dear to all.

853
01:44:22,130 --> 01:44:26,801
"When a man considers this,
he does not kill or cause to kill."

854
01:44:27,135 --> 01:44:28,719
You must understand.

855
01:44:28,804 --> 01:44:32,974
These words are ingrained
in the heart of every Tibetan.

856
01:44:33,642 --> 01:44:36,477
It is why we are a peaceful people

857
01:44:36,561 --> 01:44:38,980
who reject violence on principle.

858
01:44:41,233 --> 01:44:44,777
I pray you will see
this is our greatest strength,

859
01:44:45,112 --> 01:44:46,821
not our weakness.

860
01:44:48,532 --> 01:44:50,700
I thank you for your visit.

861
01:44:54,288 --> 01:44:56,914
An offering to the enlightened ones.

862
01:45:11,888 --> 01:45:13,681
Religion is poison.

863
01:46:22,542 --> 01:46:25,628
The Chinese have attacked
the Tibetan frontier near Dengo.

864
01:46:25,712 --> 01:46:26,796
No!

865
01:46:38,558 --> 01:46:42,645
"Today at the dawn, 84,000 troops
of the 1 st and 2nd Field Armies

866
01:46:42,729 --> 01:46:46,357
"under the overall command
of General Chang Jing Wu

867
01:46:47,192 --> 01:46:50,194
"attacked the Tibetan frontier near Dengo.

868
01:46:50,862 --> 01:46:54,824
"The Tibetan army believes
an attack on Chamdo is imminent.

869
01:46:54,908 --> 01:46:57,493
"Ngawang Jigme,
our newly appointed governor

870
01:46:57,536 --> 01:47:00,246
"is preparing to send troops
toward the Chinese column

871
01:47:00,330 --> 01:47:02,373
"in order to stop their progression."

872
01:47:04,376 --> 01:47:08,087
As you know, Ngawang Jigme,
Chamdo is the gateway to Tibet.

873
01:47:08,171 --> 01:47:11,006
If Chamdo falls, the whole of Tibet will fall.

874
01:47:11,091 --> 01:47:14,343
If I did not know that,
I would not have been appointed governor.

875
01:47:14,386 --> 01:47:19,432
You do realise, our troops are committed
to fighting the Chinese to the last man?

876
01:47:20,016 --> 01:47:22,184
They would rather die than surrender.

877
01:47:23,937 --> 01:47:28,023
Rest assured, there will be no surrender
as long as I am in Chamdo.

878
01:50:51,645 --> 01:50:53,228
Radio Lhasa.

879
01:50:54,898 --> 01:50:56,231
Now.

880
01:50:57,275 --> 01:51:00,110
We request permission to surrender.

881
01:51:00,236 --> 01:51:02,946
-But there will be no surrender...
-I said, "Radio Lhasa."

882
01:51:03,073 --> 01:51:05,616
Permission to surrender now.

883
01:51:52,455 --> 01:51:55,833
We lost the war in I 1 days, Heinrich.

884
01:51:55,959 --> 01:51:58,711
This surrender is our death sentence.

885
01:52:00,213 --> 01:52:04,967
And I'm afraid our friend
Ngawang Jigme has issued it.

886
01:52:05,844 --> 01:52:10,973
He abandoned Chamdo and then
destroyed the ammunition dumps.

887
01:52:12,308 --> 01:52:15,644
Without weapons and ammunition

888
01:52:15,812 --> 01:52:18,856
there was no hope for the troops
who wanted to fight.

889
01:52:20,066 --> 01:52:23,652
Our guerrillas could have held
the mountain passes for months,

890
01:52:24,195 --> 01:52:25,654
even years.

891
01:52:26,156 --> 01:52:30,659
It would have bought us time
to make appeals for help to other nations.

892
01:52:31,327 --> 01:52:33,036
Now it's lost.

893
01:52:33,663 --> 01:52:35,748
They broke down the gates.

894
01:53:24,255 --> 01:53:26,381
Hello, my friend.

895
01:53:33,139 --> 01:53:35,891
We did what was the best for our country,

896
01:53:36,267 --> 01:53:37,726
for Tibet.

897
01:53:39,562 --> 01:53:43,649
On the way to Lhasa, I would see
Tibetans wearing these jackets.

898
01:53:43,900 --> 01:53:46,068
"Chinese soldiers. Very nice.

899
01:53:46,110 --> 01:53:49,905
"Give food, clothes, money. Very nice."

900
01:53:51,074 --> 01:53:54,409
It’s strange to me that something
so harmless as a jacket

901
01:53:54,494 --> 01:53:57,579
could symbolise such a great lie.

902
01:54:02,961 --> 01:54:06,797
After all these years,
you still do not understand Tibetan ways.

903
01:54:06,923 --> 01:54:10,634
To return a gift is unforgivable.

904
01:54:13,596 --> 01:54:17,307
A man who betrays his culture
should not preach about its customs.

905
01:54:23,857 --> 01:54:26,608
There was a time
I would have wished you dead

906
01:54:26,651 --> 01:54:28,861
but your shame will be your torture.

907
01:54:28,945 --> 01:54:31,530
And your torture will be your life.

908
01:54:32,490 --> 01:54:34,533
I wish it to be long.

909
01:54:46,713 --> 01:54:49,464
We pray that His Holiness, the Dalai Lama

910
01:54:49,507 --> 01:54:52,843
will be granted the power
to unify his people.

911
01:54:53,386 --> 01:54:58,140
We humbly ask the Tibetan government
to honour our request

912
01:54:58,474 --> 01:55:02,185
and let the Dalai Lama
attain his political majority.

913
01:55:18,202 --> 01:55:20,913
GIVE THE DALAI LAMA THE POWER

914
01:55:57,283 --> 01:56:00,077
You have the entire palace in a panic.

915
01:56:02,205 --> 01:56:04,873
I’m hiding from the world for a day.

916
01:56:08,211 --> 01:56:11,046
Kind of difficult in a glass house, no?

917
01:56:16,594 --> 01:56:20,097
It’s the Moonlight by Debussy.

918
01:56:23,601 --> 01:56:24,893
What else?

919
01:56:25,436 --> 01:56:27,562
What else do you know about this song?

920
01:56:29,232 --> 01:56:30,482
Kundun.

921
01:58:05,536 --> 01:58:07,829
Him, him, and him.

922
01:58:20,760 --> 01:58:24,638
I hope you've received your invitation
to the enthronement ceremony.

923
01:58:24,722 --> 01:58:25,847
Yes. Thank you.

924
01:58:25,932 --> 01:58:28,141
-It’s next week.
-Thank you.

925
01:58:42,365 --> 01:58:44,741
Do I look like an egghead?

926
01:58:45,576 --> 01:58:47,369
No, they suit you.

927
01:58:50,081 --> 01:58:52,415
We have a saying in Tibet,

928
01:58:52,500 --> 01:58:56,795
"If the problem can be solved,
there is no use worrying about it.

929
01:58:57,004 --> 01:59:00,298
"If it can't be solved,
worrying will do no good."

930
01:59:01,509 --> 01:59:03,510
So stop worrying, Heinrich.

931
01:59:04,178 --> 01:59:05,595
You have to leave.

932
01:59:06,305 --> 01:59:09,724
You have to leave Tibet, Kundun.
Your life's at great risk.

933
01:59:10,476 --> 01:59:14,729
Forgive my presumption, but I made
arrangements to get you out. Safely.

934
01:59:14,897 --> 01:59:17,315
We should leave
directly after the enthronement.

935
01:59:17,400 --> 01:59:18,900
The Chinese would never expect it...

936
01:59:18,985 --> 01:59:21,653
How can I help people
if I run away from them?

937
01:59:22,530 --> 01:59:24,906
What kind of leader would I be?

938
01:59:25,867 --> 01:59:27,868
I have to stay here, Heinrich.

939
01:59:28,411 --> 01:59:30,954
Serving others is my path to liberation.

940
01:59:41,674 --> 01:59:44,342
-Then I don't go either.
-Why not?

941
01:59:45,344 --> 01:59:48,096
Because you are my path to liberation.

942
01:59:50,099 --> 01:59:54,352
The Buddha said, "Salvation does not come
from the sight of me.

943
01:59:55,354 --> 01:59:58,523
"It demands strenuous effort and practise."

944
01:59:59,025 --> 02:00:03,111
So work hard and
seek your own salvation diligently.

945
02:00:06,407 --> 02:00:08,283
I am not your son

946
02:00:10,203 --> 02:00:13,079
and I never thought of you as my father.

947
02:00:14,248 --> 02:00:17,250
You were much too
informal with me for that.

948
02:00:28,471 --> 02:00:30,722
Do you ever think about him?

949
02:00:45,071 --> 02:00:47,155
And what do you think about?

950
02:00:58,542 --> 02:01:01,419
It’s not the conscious thought,
really, Kundun.

951
02:01:02,630 --> 02:01:04,673
It’s just always there.

952
02:01:13,516 --> 02:01:16,226
When I crossed Tibet, he was with me.

953
02:01:16,852 --> 02:01:19,104
When I came to Lhasa, he was with me.

954
02:01:19,188 --> 02:01:21,231
When I sit beside you,

955
02:01:23,401 --> 02:01:25,235
he's there with me.

956
02:01:29,824 --> 02:01:33,952
I can't even imagine how I pictured
the world without him in it.

957
02:01:36,998 --> 02:01:40,166
Then you should go home and be his father.

958
02:01:47,049 --> 02:01:48,300
I know.

959
02:01:50,970 --> 02:01:53,555
You have finished your job with me.

960
02:01:56,642 --> 02:01:58,893
But you have to stay for my enthronement.

961
02:01:58,978 --> 02:02:02,147
I want you to see me
in all my pomp and glory.

962
02:02:05,401 --> 02:02:07,736
It’d be a pleasure, my friend.

963
02:03:26,357 --> 02:03:28,441
From the government of Tibet,

964
02:03:28,526 --> 02:03:31,361
to Your Holiness,
the fourteenth Dalai Lama,

965
02:03:31,445 --> 02:03:33,279
we ask you to rule your people,

966
02:03:33,364 --> 02:03:37,617
as the spiritual and temporal leader of Tibet.

967
02:03:43,666 --> 02:03:47,919
By your prayers and wishes,
I humbly accept.

968
02:04:43,642 --> 02:04:46,561
Butter tea. It was never my cup of tea.

969
02:04:49,899 --> 02:04:53,735
-One was enough.
-Yes, we must follow the custom.

970
02:04:54,361 --> 02:04:58,114
A fresh cup of tea is poured
for the loved one departing.

971
02:05:03,746 --> 02:05:07,582
It sits untouched, waiting for his return.

972
02:06:09,228 --> 02:06:13,106
May all travellers find happiness
wherever they go.

973
02:06:13,440 --> 02:06:18,069
Without any effort, may they accomplish
whatever they set out to do.

974
02:06:18,779 --> 02:06:21,739
And having safely returned to the shore,

975
02:06:22,116 --> 02:06:26,202
may they be joyfully reunited
with their relatives.

976
02:06:38,257 --> 02:06:39,882
Mr. Harrer

977
02:06:44,179 --> 02:06:45,888
from His Holiness.

978
02:08:16,188 --> 02:08:17,438
Hello.

979
02:08:18,273 --> 02:08:20,650
-Hello, Horst.
-Hello, Heinrich.

980
02:08:20,859 --> 02:08:24,320
Rolf, come out and meet him.

981
02:08:25,072 --> 02:08:26,864
No, I don't want to.

982
02:08:29,284 --> 02:08:30,535
May I?

983
02:10:10,385 --> 02:10:13,304
Rolf, take your time.

984
02:10:30,239 --> 02:10:31,823
Well done, Son.

985
02:10:33,242 --> 02:10:34,617
Well done.

