﻿1
00:00:01,390 --> 00:00:06,314
Сны - послания из глубин.

2
00:03:37,813 --> 00:03:40,357
ГОД 10191

3
00:03:42,275 --> 00:03:48,658
КАЛАДАН
РОДНАЯ ПЛАНЕТА ДОМА АТРЕЙДЕСОВ

4
00:19:05,997 --> 00:19:10,502
ГЬЕДИ ПРАЙМ
РОДНАЯ ПЛАНЕТА ДОМА ХАРКОННЕНОВ

5
00:22:57,729 --> 00:23:03,777
Сестры Бене Гессерит говорят,
что действуют во имя высшего блага...

6
00:23:04,361 --> 00:23:07,072
Не желаю оскорбить вашу мать
и мою госпожу...

7
00:23:07,572 --> 00:23:10,367
Но они также нередко
преследуют личные цели.

8
00:23:11,451 --> 00:23:13,245
На что ты намекаешь?

9
00:23:13,495 --> 00:23:15,414
Будьте осторожны.

10
00:23:20,961 --> 00:23:23,088
Прошу, молчи, никому ни слова.

11
00:23:38,146 --> 00:23:41,774
Помни, чему тебя учили.

12
00:41:28,678 --> 00:41:31,056
Ты из фрименов.

13
00:41:37,063 --> 00:41:39,190
Не надо.

14
00:42:18,438 --> 00:42:20,982
Будь готова к нападению.

15
00:47:43,597 --> 00:47:46,809
Что в послании императора?

16
00:47:47,184 --> 00:47:49,978
Он укрепит ваши силы.

17
00:47:52,064 --> 00:47:54,525
Своей армией сардукаров.

18
00:55:03,372 --> 00:55:06,250
Я узнал тебя.

19
00:58:25,909 --> 00:58:29,663
Он будет ведать пути ваши,
словно рожденный на них.

20
01:12:22,666 --> 01:12:26,212
САЛУСА СЕКУНДУС
ПЛАНЕТА АРМИИ ИМПЕРАТОРА

21
01:13:00,204 --> 01:13:02,248
Для чего мы барону?

22
01:13:02,665 --> 01:13:05,709
Харконнены превосходят
численностью Атрейдесов.

23
01:13:14,260 --> 01:13:16,053
Мы сардукары.

24
01:13:16,429 --> 01:13:17,805
Клинки императора.

25
01:13:17,930 --> 01:13:20,683
Кто против нас, тот умрет.

26
01:13:31,736 --> 01:13:35,197
Император приказал. Мы выполним.

27
01:25:09,229 --> 01:25:11,856
Вышвырнем их в пустыне.

28
01:25:11,940 --> 01:25:15,235
Пусть достанутся червям.

29
01:25:15,485 --> 01:25:19,072
А чего бы просто не перерезать им глотки?

30
01:25:19,197 --> 01:25:23,118
Тогда придется отвечать перед ясновидящей.

31
01:25:24,452 --> 01:25:27,247
Скажем, что не убивали их.

32
01:25:34,379 --> 01:25:37,048
Тот, что со шрамом, глухой.

33
01:28:22,381 --> 01:28:25,342
Не надо! Ты еще не готов.

34
01:28:40,775 --> 01:28:43,736
Найди нужный тон.

35
01:28:50,076 --> 01:28:52,286
Мы достаточно далеко.

36
01:28:52,787 --> 01:28:54,872
Выкинем мальчишку за борт.

37
01:48:48,654 --> 01:48:52,825
Ты веришь, что он и есть Махди?

38
01:48:53,409 --> 01:48:55,661
Уж больно молодой.

39
01:55:59,587 --> 01:56:03,424
Кайнз. Ты предала императора.

40
01:59:30,215 --> 01:59:33,427
Он еще не полностью исцелился.

41
02:12:34,878 --> 02:12:38,048
Здесь кто-то есть.

42
02:13:29,225 --> 02:13:31,394
Да как он может быть Лисан аль-Гаибом?

43
02:13:31,519 --> 02:13:33,312
Пусть докажет.

44
02:15:29,303 --> 02:15:31,764
Рассвет близок.

45
02:15:31,973 --> 02:15:34,517
Надо успеть дойти до ситча Табр.

46
02:15:35,852 --> 02:15:38,604
Судьба этих чужаков решится там.

47
02:15:43,735 --> 02:15:46,195
А до тех пор...

48
02:15:46,320 --> 02:15:48,531
Они под моей защитой.

49
02:15:50,158 --> 02:15:52,492
Я отвечаю за них.

50
02:16:39,190 --> 02:16:42,025
Пора уходить!

51
02:27:28,438 --> 02:27:30,648
ПО МОТИВАМ РОМАНА ДЮНА
ФРЭНКА ГЕРБЕРТА

