﻿1
00:00:52,005 --> 00:00:54,796
NETFLIX PRESENTS

2
00:01:00,796 --> 00:01:02,796
[waves crashing]

3
00:01:11,796 --> 00:01:12,630
[Peiqiang] <i>Hurry up!</i>

4
00:01:12,713 --> 00:01:14,380
<i>Look! It's Jupiter!</i>

5
00:01:15,171 --> 00:01:17,296
<i>The largest planet in the Solar System.</i>

6
00:01:19,713 --> 00:01:22,421
[Qi] Daddy, there is an eye on Jupiter.

7
00:01:22,505 --> 00:01:25,296
[chuckles]
That's a huge windstorm on Jupiter.

8
00:01:25,380 --> 00:01:26,588
What's a windstorm?

9
00:01:26,671 --> 00:01:29,088
[Peiqiang] Jupiter is like a huge balloon,

10
00:01:29,421 --> 00:01:31,546
composed of 90% hydrogen.

11
00:01:31,630 --> 00:01:33,838
Grandpa, you know what's hydrogen?

12
00:01:34,338 --> 00:01:36,130
What is hydrogen?
[scoffs]

13
00:01:36,671 --> 00:01:39,005
It's the fuel for Daddy's rocket.

14
00:01:39,088 --> 00:01:40,255
You see, Grandpa.

15
00:01:40,338 --> 00:01:42,546
Hydrogen is a fuel for Daddy's rocket.

16
00:01:42,630 --> 00:01:43,713
Oh.

17
00:01:43,796 --> 00:01:44,880
Liu Qi.

18
00:01:44,963 --> 00:01:45,921
Huh?

19
00:01:46,005 --> 00:01:47,588
[Peiqiang] <i>A day may come</i>

20
00:01:47,796 --> 00:01:50,255
<i>when you can see Jupiter
without a telescope...</i>

21
00:01:51,296 --> 00:01:52,463
<i>Daddy will come back.</i>

22
00:01:54,046 --> 00:01:55,088
[Qi] <i>Where are you going?</i>

23
00:01:55,671 --> 00:01:56,505
[Qi giggling]

24
00:01:56,588 --> 00:01:58,130
[Peiqiang] <i>Daddy is going on a mission.</i>

25
00:01:58,796 --> 00:02:00,588
<i>The world's most important mission.</i>

26
00:02:01,796 --> 00:02:03,463
[fire crackling]

27
00:02:05,380 --> 00:02:06,505
[Peiqiang] <i>After I leave,</i>

28
00:02:06,921 --> 00:02:08,630
<i>you'll be Liu Qi's only guardian.</i>

29
00:02:10,463 --> 00:02:11,463
And with this,

30
00:02:11,838 --> 00:02:15,046
you'll get underground city residency
without drawing lots.

31
00:02:15,755 --> 00:02:17,005
It's the only way

32
00:02:18,588 --> 00:02:20,255
to make sure you'll survive

33
00:02:21,421 --> 00:02:22,921
<i>both you and Liu Qi.</i>

34
00:02:25,546 --> 00:02:28,255
-[Peiqiang] I didn't have a choice.
-That's enough. Trust me, I get it.

35
00:02:30,213 --> 00:02:31,255
[breathes heavily]

36
00:02:32,505 --> 00:02:33,546
[sighs]

37
00:02:34,171 --> 00:02:36,005
-[necklace jangling]
-[breathes heavily]

38
00:02:36,505 --> 00:02:38,296
[machine beeping]

39
00:02:38,671 --> 00:02:39,796
[Peiqiang] <i>Father...</i>

40
00:02:42,380 --> 00:02:43,380
<i>I'm sorry.</i>

41
00:02:50,546 --> 00:02:51,463
[narrator] <i>At first,</i>

42
00:02:51,546 --> 00:02:52,921
<i>nobody cared about this disaster.</i>

43
00:02:53,005 --> 00:02:55,130
[reporter 1] <i>The number of wildfires,
has been the highest...</i>

44
00:02:55,213 --> 00:02:56,505
[narrator] <i>Just another wildfire...</i>

45
00:02:56,588 --> 00:02:58,546
[reporter 1]
<i>...several locations all over the planet.</i>

46
00:02:58,921 --> 00:03:00,046
[narrator] <i>...another drought...</i>

47
00:03:00,130 --> 00:03:01,505
[reporter 2] <i>...survival of the planet.</i>

48
00:03:01,588 --> 00:03:03,213
[reporter 3]
<i>Sea level continues to drop...</i>

49
00:03:03,296 --> 00:03:04,963
[narrator]
<i>...another extinction of a species...</i>

50
00:03:05,213 --> 00:03:08,046
[reporter 4] <i>And this had intervened
to prevent further spreading of the riots.</i>

51
00:03:08,921 --> 00:03:10,255
[narrator] <i>...another vanishing city.</i>

52
00:03:12,005 --> 00:03:15,713
<i>Until everyone was entwined
with this disaster.</i>

53
00:03:16,296 --> 00:03:17,838
[rumbling, tinging]

54
00:03:17,921 --> 00:03:20,921
[narrator] <i>The Sun is rapidly degenerating
and expanding.</i>

55
00:03:22,546 --> 00:03:26,213
<i>At this rate, the Sun will engulf Earth
in 100 years.</i>

56
00:03:28,046 --> 00:03:31,796
<i>Within 300 years,
the Solar System will no longer exist.</i>

57
00:03:32,171 --> 00:03:34,171
[birds squawking]

58
00:03:35,213 --> 00:03:37,296
[narrator]
<i>To face this cataclysmic catastrophe,</i>

59
00:03:37,380 --> 00:03:39,505
<i>mankind united like never seen before.</i>

60
00:03:39,588 --> 00:03:41,255
[man 1]
<i>...to prevent the future catastrophe...</i>

61
00:03:41,338 --> 00:03:43,630
[narrator] <i>In order to maximize
the chance of human survival,</i>

62
00:03:43,755 --> 00:03:45,213
<i>the United Earth Government</i>

63
00:03:45,296 --> 00:03:48,088
<i>decided to propel Earth
out of our Solar System</i>

64
00:03:48,213 --> 00:03:51,380
<i>to fly towards our new home
4.2 light years away.</i>

65
00:03:52,130 --> 00:03:54,588
<i>This mighty and enduring human migration</i>

66
00:03:55,088 --> 00:03:57,088
<i>is named as the Wandering Earth Project.</i>

67
00:03:57,171 --> 00:03:59,963
[reporter 5] <i>The first test
starts in 36 months' time.</i>

68
00:04:00,546 --> 00:04:02,713
[narrator] <i>Mankind will devote
every possible resource</i>

69
00:04:02,796 --> 00:04:05,755
<i>to construct 10,000 Earth Engines
on the planet's surface</i>

70
00:04:05,838 --> 00:04:08,588
<i>to propel Earth out of the Solar System.</i>

71
00:04:09,505 --> 00:04:12,421
[reporter 6] <i>The height of every
Propulsion Engine is 11,000 meters.</i>

72
00:04:12,505 --> 00:04:13,338
<i>They will provide</i>

73
00:04:13,421 --> 00:04:16,296
<i>a total of 150 trillion tons
of propulsive force.</i>

74
00:04:16,380 --> 00:04:17,213
[soldier 1] <i>Salute!</i>

75
00:04:17,296 --> 00:04:19,296
[reporter 7] <i>The construction
of the Navigation Platform </i>

76
00:04:19,380 --> 00:04:21,838
<i>International Space Station
will be completed</i>

77
00:04:21,921 --> 00:04:23,630
<i>at the beginning of this month.</i>

78
00:04:23,713 --> 00:04:25,796
<i>Three hundred eleven Chinese senior pilots</i>

79
00:04:25,880 --> 00:04:28,130
-<i>and 709 engineers that were selected.</i>
-[man 2] <i> One. Lift off.</i>

80
00:04:28,213 --> 00:04:30,671
[narrator] <i>Meanwhile,
to safeguard Earth's trajectory,</i>

81
00:04:30,880 --> 00:04:35,088
<i>the United Earth Government consolidated
global astronautical capabilities</i>

82
00:04:35,171 --> 00:04:39,630
<i>and spent 30 years building the Navigation
Platform International Space Station.</i>

83
00:04:42,255 --> 00:04:45,213
[reporter 8] <i>The Navigation Platform
International Space Station</i>

84
00:04:45,296 --> 00:04:49,213
<i>will travel with a relative position
of 100,000 kilometers from Earth.</i>

85
00:04:49,296 --> 00:04:52,921
<i>It will provide warnings, navigations,
and communications for Earth.</i>

86
00:04:56,463 --> 00:04:58,505
[man 3] <i>Centrifugal drive,
ready for activation.</i>

87
00:04:59,213 --> 00:05:02,880
[reporter 7] <i>Worldwide sea level
will rise 300 meters in ten years' time.</i>

88
00:05:02,963 --> 00:05:04,421
<i>The cities of Haikou and Zhanjiang</i>

89
00:05:04,505 --> 00:05:06,213
<i>will be the first to be hit
by the tsunami.</i>

90
00:05:06,296 --> 00:05:08,796
[narrator] <i>To deal with the rapidly
deteriorating conditions,</i>

91
00:05:08,880 --> 00:05:13,005
<i>the UEG constructed an underground city
beneath each Earth Engine.</i>

92
00:05:14,630 --> 00:05:16,588
<i>Until Earth's arrival at its new home,</i>

93
00:05:17,213 --> 00:05:19,380
<i>these will be the only refuge for mankind.</i>

94
00:05:19,463 --> 00:05:21,130
[reporter 7]
<i>The right to underground residency</i>

95
00:05:21,213 --> 00:05:22,838
<i>will be selected by drawing lots.</i>

96
00:05:22,921 --> 00:05:25,296
<i>A winning lot cannot be transferred,
shared, or gifted.</i>

97
00:05:25,380 --> 00:05:27,463
[narrator] <i>Beginning now, mankind,</i>

98
00:05:27,546 --> 00:05:29,796
<i>a tiny tribe of the Solar System,</i>

99
00:05:29,880 --> 00:05:33,588
<i>will be embarking upon a 2,500-year
wandering voyage.</i>

100
00:05:33,671 --> 00:05:35,421
-[man 3] Don't rush, walk slowly!
-[reporter 8] <i>The surface temperature</i>

101
00:05:35,505 --> 00:05:38,171
<i>will drop to minus 70 degrees Celsius
this year.</i>

102
00:05:38,255 --> 00:05:40,546
<i>Surface residents
from each district will be located...</i>

103
00:05:40,630 --> 00:05:42,046
Easy. Hey.

104
00:05:42,505 --> 00:05:44,546
-Hey.
-Don't push!

105
00:05:47,546 --> 00:05:48,463
[clanks]

106
00:05:49,296 --> 00:05:50,213
[clangs]

107
00:05:55,713 --> 00:05:57,713
[somber music]

108
00:05:59,296 --> 00:06:00,838
[whirs]

109
00:06:02,338 --> 00:06:03,838
[pod hissing]

110
00:06:03,921 --> 00:06:05,713
[Peiqiang] <i>Daddy will fly up into the sky</i>

111
00:06:06,171 --> 00:06:07,713
<i>and turn into a star</i>

112
00:06:08,338 --> 00:06:10,380
<i>to always watch over you.</i>

113
00:06:11,713 --> 00:06:15,796
[Qi] <i>Daddy, is it true that
you're going to turn into a star?</i>

114
00:06:16,463 --> 00:06:17,421
[Peiqiang] <i>Of course.</i>

115
00:06:18,171 --> 00:06:20,796
<i>From now on, you just have to count</i>

116
00:06:21,380 --> 00:06:22,296
<i>three,</i>

117
00:06:22,880 --> 00:06:23,713
<i>two,</i>

118
00:06:24,588 --> 00:06:25,463
<i>one.</i>

119
00:06:26,421 --> 00:06:27,338
[whispers]
<i>Look up.</i>

120
00:06:28,005 --> 00:06:29,255
<i>You will see Daddy.</i>

121
00:06:35,546 --> 00:06:37,546
[somber music]

122
00:06:43,213 --> 00:06:44,963
[man 4] <i>Goodbye, Solar System.</i>

123
00:06:47,421 --> 00:06:49,963
[man 5 in French] <i>Goodbye, Solar System.</i>

124
00:06:50,046 --> 00:06:52,213
[man 6 in German] <i>Bye.</i>

125
00:06:52,296 --> 00:06:56,380
[overlapping dialogue]

126
00:06:56,671 --> 00:06:58,713
[overlapping dialogue continues]

127
00:06:58,796 --> 00:07:02,338
[child 1 in Mandarin]
<i>Goodbye, Solar System.</i>

128
00:07:08,838 --> 00:07:10,671
[reporter 9] <i>Welcome to</i> The Morning News.

129
00:07:10,755 --> 00:07:12,463
<i>These are today's headlines ...</i>

130
00:07:12,546 --> 00:07:14,421
<i>With the arrival of the new year,</i>

131
00:07:14,505 --> 00:07:18,171
<i>the first batch of personnel from
the Navigation Platform will be returning,</i>

132
00:07:18,255 --> 00:07:21,338
<i>having completed 15 to 20 years
of station duties.</i>

133
00:07:21,713 --> 00:07:26,171
<i>Underground citizens around the world
are eagerly anticipating their arrival.</i>

134
00:07:26,255 --> 00:07:27,255
-<i>Therefore--</i>
-[TV clicks]

135
00:07:31,005 --> 00:07:32,671
[clattering]

136
00:07:32,755 --> 00:07:33,838
[gear rattling]

137
00:07:33,963 --> 00:07:35,963
-[clattering]
-[clock ticking]

138
00:08:14,963 --> 00:08:17,713
[students] "Anticipating. Anticipating.

139
00:08:17,796 --> 00:08:19,421
Spring breeze has arrived.

140
00:08:19,505 --> 00:08:22,046
The spring now is heading
closer and closer.

141
00:08:22,130 --> 00:08:24,671
The yearly planning starts with spring.

142
00:08:24,755 --> 00:08:26,380
It's full of effort.

143
00:08:26,463 --> 00:08:28,130
It's full of hope."

144
00:08:28,213 --> 00:08:29,546
-[teacher] Zhou Qian, tell us.
-[pops]

145
00:08:29,630 --> 00:08:31,213
[teacher] How do you define hope?

146
00:08:31,421 --> 00:08:33,630
[Qian] Hope is something precious.

147
00:08:33,713 --> 00:08:35,713
-It's precious like a diamond...
-[sighs]

148
00:08:35,796 --> 00:08:36,838
...for our time.

149
00:08:37,130 --> 00:08:39,546
-Hope is the only direction.
-[clicking]

150
00:08:39,630 --> 00:08:41,255
-The only direction to our home.
-[whirs]

151
00:08:41,338 --> 00:08:43,213
Well said. Please sit, Zhou Qian.

152
00:08:43,296 --> 00:08:45,630
Han Duoduo, do you have any thoughts?

153
00:08:46,046 --> 00:08:47,671
Well, I have nothing to say.

154
00:08:49,046 --> 00:08:50,755
I just want to take a look outside.

155
00:08:50,921 --> 00:08:52,380
But it's too dangerous outside.

156
00:08:52,463 --> 00:08:54,505
-[thuds]
-[electricity crackling]

157
00:08:54,588 --> 00:08:56,671
-[crackling continues]
-[jeering]

158
00:08:56,755 --> 00:08:59,463
[teacher] Be seated. Class, don't panic.
It's just a display malfunction.

159
00:08:59,546 --> 00:09:02,046
-[student 1] Let's go. Let's go.
-[teacher] Go back. Xiao Ming, go back.

160
00:09:02,130 --> 00:09:04,005
-[school bell ringing]
-[teacher] Class, don't panic.

161
00:09:05,005 --> 00:09:06,671
[indistinct chatter]

162
00:09:06,755 --> 00:09:08,380
-Did you do this?
-Shut up! Let's go!

163
00:09:08,463 --> 00:09:10,921
[student 2] Teacher, look,
Han Duoduo has just run away!

164
00:09:11,005 --> 00:09:12,671
[man 7] <i>Happy New Year, folks.</i>

165
00:09:12,755 --> 00:09:14,338
-<i>Why don't you celebrate?</i>
-[boy] Happy New Year!

166
00:09:14,421 --> 00:09:15,255
[Duoduo] Hu Kou.

167
00:09:15,338 --> 00:09:17,838
Is the Committee giving out
dumplings tonight?

168
00:09:18,046 --> 00:09:19,505
Come. All you think about is food!

169
00:09:19,588 --> 00:09:22,296
-Where is Grandpa's vehicle pass?
-[Duoduo] I've got it.

170
00:09:22,713 --> 00:09:24,588
Shall we grab some dumplings
before we leave?

171
00:09:24,671 --> 00:09:27,338
-[Qi] Forget it. Don't come then!
-[Duoduo] Liar!

172
00:09:27,421 --> 00:09:28,838
You said you'll take me outside.

173
00:09:28,921 --> 00:09:31,213
[man 8 over PA] <i>All personnel,
return to your post.</i>

174
00:09:31,630 --> 00:09:33,171
<i>All personnel, return to your post.</i>

175
00:09:35,463 --> 00:09:37,630
-[man 9] Where is my order?
-[woman 1] It's here.

176
00:09:37,713 --> 00:09:39,838
Durian-flavored, dried earthworms!

177
00:09:40,338 --> 00:09:41,380
[Qi] What are you looking at?

178
00:09:41,463 --> 00:09:43,213
[Duoduo] Hey, come on,
it's just a day trip.

179
00:09:43,296 --> 00:09:45,380
-What's the rush?
-That's what it is to you.

180
00:09:45,463 --> 00:09:46,838
I'm not planning on returning.

181
00:09:47,546 --> 00:09:50,588
Get moving!
We are going nowhere without the suits.

182
00:09:51,380 --> 00:09:54,046
[man 10] You had the mahjong I needed,
why didn't you discard it?

183
00:09:54,130 --> 00:09:56,296
I was going to win. What the fuck?

184
00:09:56,380 --> 00:09:57,380
Isn't that bunny girl's tail

185
00:09:57,463 --> 00:09:58,546
-soft and sweet?
-Hey, no.

186
00:09:59,046 --> 00:10:01,380
-Are we meant to be together, angel?
-No. I told you. You and I...

187
00:10:01,463 --> 00:10:03,546
Now tell me, what are you doing here?
It's New Year!

188
00:10:03,630 --> 00:10:05,671
-[man 11 grunting]
-I can't believe how cheeky you are.

189
00:10:08,921 --> 00:10:09,838
Hey.

190
00:10:10,255 --> 00:10:11,296
[Qi] Let's go.

191
00:10:12,046 --> 00:10:13,088
Yi Ge?

192
00:10:13,255 --> 00:10:15,963
-[buttons clicking]
-[video game beeping]

193
00:10:16,463 --> 00:10:17,755
-[Qi] Yi Ge?
-Bring it on.

194
00:10:18,130 --> 00:10:19,421
Are the suits ready?

195
00:10:20,546 --> 00:10:22,255
-[Yi] You have the stuff?
-[snickers]

196
00:10:24,213 --> 00:10:25,046
Pretty new.

197
00:10:25,130 --> 00:10:26,713
Fully checked. They work.

198
00:10:27,838 --> 00:10:29,255
And I got you skewers, too.

199
00:10:29,671 --> 00:10:30,671
Freshly made.

200
00:10:31,755 --> 00:10:33,213
-[chuckles]
-[device chimes]

201
00:10:34,755 --> 00:10:35,588
[Yi] Good.

202
00:10:36,630 --> 00:10:39,338
[Yi groaning]

203
00:10:44,088 --> 00:10:45,088
Grab the suits.

204
00:10:45,171 --> 00:10:47,130
[buzzing]

205
00:10:48,796 --> 00:10:50,546
[keyboard clacking]

206
00:10:55,213 --> 00:10:56,296
[blows air]

207
00:10:59,255 --> 00:11:00,213
[clinks]

208
00:11:01,088 --> 00:11:02,213
[chuckles]

209
00:11:02,296 --> 00:11:03,380
How old are you?

210
00:11:04,421 --> 00:11:06,880
Hey, check out this tag Yi Ge made!

211
00:11:06,963 --> 00:11:08,546
Just like the real thing.

212
00:11:09,130 --> 00:11:10,546
-It's yours.
-Thanks, Yi Ge.

213
00:11:12,671 --> 00:11:14,130
[Yi] Return the suits tomorrow.

214
00:11:16,838 --> 00:11:18,421
Thanks, Yi Ge. See you.

215
00:11:19,505 --> 00:11:20,338
[Qi] Hurry up and move.

216
00:11:20,421 --> 00:11:21,755
[Duoduo] Didn't you say
you are not coming back?

217
00:11:21,838 --> 00:11:22,671
[Yi] Hold it.

218
00:11:26,796 --> 00:11:28,296
You're not coming back?

219
00:11:29,588 --> 00:11:31,255
And this is all you paid me?

220
00:11:31,713 --> 00:11:33,546
For two of my thermal suits?

221
00:11:34,630 --> 00:11:36,463
Yi Ge, I'll make it up when I get back.

222
00:11:36,546 --> 00:11:37,838
For years, I have been known...

223
00:11:38,838 --> 00:11:40,713
-for honest trading only.
-[sizzles]

224
00:11:40,796 --> 00:11:42,421
[Yi] No credit given.

225
00:11:42,505 --> 00:11:45,380
[Qi] Yi Ge, I really need to go out today.

226
00:11:45,463 --> 00:11:47,505
[tense music]

227
00:11:48,005 --> 00:11:49,838
[Yi snickers]
[Yi] What for?

228
00:11:50,838 --> 00:11:53,005
Just stay here with your sis
for the New Year.

229
00:11:53,213 --> 00:11:54,255
[sighs]

230
00:11:55,588 --> 00:11:56,463
[clatters]

231
00:11:56,838 --> 00:11:58,921
Hey, boss, look! He's gonna do it!

232
00:11:59,255 --> 00:12:00,505
-Look!
-[snickers]

233
00:12:00,588 --> 00:12:02,005
You filthy repairman.

234
00:12:02,088 --> 00:12:03,546
I dare you! Use it here...

235
00:12:03,630 --> 00:12:04,880
-[hisses]
-[Qi groans]

236
00:12:05,088 --> 00:12:05,921
-[grunts]
-[clanks]

237
00:12:06,005 --> 00:12:06,838
Oh, man.

238
00:12:06,921 --> 00:12:08,296
[groaning]

239
00:12:08,380 --> 00:12:09,505
-[Qi] Duoduo, get down.
-[beeps]

240
00:12:09,588 --> 00:12:11,296
-[hisses]
-[explosion]

241
00:12:11,380 --> 00:12:12,838
-[glass shatters]
-[clatters]

242
00:12:14,296 --> 00:12:16,338
-[Qi grunts]
-[Duoduo groans]

243
00:12:17,088 --> 00:12:18,880
I want him dead!

244
00:12:20,755 --> 00:12:21,963
[man 12] <i>Dear friends...</i>

245
00:12:22,755 --> 00:12:24,546
[both panting]

246
00:12:26,588 --> 00:12:27,963
[panting continues]

247
00:12:33,796 --> 00:12:36,421
[tense music]

248
00:12:37,296 --> 00:12:38,130
[grunts]

249
00:12:41,505 --> 00:12:43,130
[duoduo pants]

250
00:12:44,171 --> 00:12:46,046
-Excuse us.
-Excuse us.

251
00:12:46,796 --> 00:12:50,046
[indistinct chatter]

252
00:12:50,546 --> 00:12:52,630
-Good luck out there, buddy.
-[man 13] <i>Please wear your suit</i>

253
00:12:52,713 --> 00:12:54,046
<i>-and move this way.</i>
-What?

254
00:12:54,505 --> 00:12:55,630
Will they report us?

255
00:12:55,713 --> 00:12:56,671
These suits were stolen.

256
00:12:56,755 --> 00:12:59,005
They'll expose themselves if they report.
[chuckles]

257
00:12:59,546 --> 00:13:01,338
-[man 13] <i>All transportation...</i>
-Well...

258
00:13:01,421 --> 00:13:02,588
<i>...communication systems...</i>

259
00:13:02,671 --> 00:13:04,296
<i>-...must be turned on...</i>
-This Spring Festival,

260
00:13:04,380 --> 00:13:06,088
<i>-at all times.</i>
-you'll be outside.

261
00:13:06,171 --> 00:13:07,005
[both chuckle]

262
00:13:07,088 --> 00:13:08,838
-[man 13] <i>...communication systems...</i>
-[whirring]

263
00:13:08,921 --> 00:13:10,921
<i>...must be turned on at all times.</i>

264
00:13:11,005 --> 00:13:13,713
<i>Always follow evacuation instructions.</i>

265
00:13:16,546 --> 00:13:17,671
[scanner beeping]

266
00:13:18,671 --> 00:13:21,046
[man 13 over PA]
<i>Check all thermal suits and helmets.</i>

267
00:13:21,130 --> 00:13:22,088
<i>Please wait here.</i>

268
00:13:23,463 --> 00:13:26,171
<i>Check all thermal suits and helmets.</i>

269
00:13:26,255 --> 00:13:27,546
<i>Please wait here.</i>

270
00:13:29,505 --> 00:13:30,338
[Duoduo] Excuse me.

271
00:13:30,421 --> 00:13:32,421
Can I chew gum while wearing the helmet?

272
00:13:32,505 --> 00:13:34,005
-[man 14] Chew what?
-What is your problem?

273
00:13:34,088 --> 00:13:36,671
[man 13 over PA]
<i>Check all thermal suits and helmets.</i>

274
00:13:36,755 --> 00:13:37,796
<i>Please wait here.</i>

275
00:13:39,171 --> 00:13:40,005
[man 13] <i>In three days,</i>

276
00:13:40,088 --> 00:13:41,713
<i>-we'll swing pass Jupiter.</i>
-[man 15] Attention!

277
00:13:42,546 --> 00:13:44,713
[man 13 over PA] <i>All transportation
communication systems</i>

278
00:13:44,796 --> 00:13:46,588
<i>must be turned on at all times.</i>

279
00:13:46,671 --> 00:13:48,755
<i>Always follow evacuation instructions.</i>

280
00:13:50,171 --> 00:13:52,088
[machines hissing]

281
00:13:59,505 --> 00:14:01,505
[woman 2 over PA] <i>Attention,
the vehicle is reversing.</i>

282
00:14:01,588 --> 00:14:04,088
[woman 2 over PA] <i>Attention,
the vehicle is reversing.</i>

283
00:14:04,171 --> 00:14:05,963
[whirring, rumbling]

284
00:14:08,921 --> 00:14:10,963
[Qi] Oh, my.

285
00:14:15,838 --> 00:14:17,213
Just look at yourself.

286
00:14:17,296 --> 00:14:18,671
[Duoduo] Is it your first time outside?

287
00:14:18,755 --> 00:14:20,630
Have you ever been outside?

288
00:14:20,713 --> 00:14:22,421
[Qi] It wasn't this crowded last time.

289
00:14:22,838 --> 00:14:24,546
[Duoduo] You are such a liar.

290
00:14:26,463 --> 00:14:28,630
-[metal rasping]
-How long to get to the surface?

291
00:14:28,713 --> 00:14:30,338
-[clanks]
-It's five kilometers,

292
00:14:30,421 --> 00:14:32,463
so at least 15 minutes.

293
00:14:33,213 --> 00:14:34,046
[Duoduo] Okay.

294
00:14:39,963 --> 00:14:41,380
[hisses, clicks]

295
00:14:42,546 --> 00:14:43,546
[hisses, clicks]

296
00:14:43,963 --> 00:14:44,838
[device beeps]

297
00:14:45,921 --> 00:14:47,130
[Qi] It's a communication device.

298
00:14:47,213 --> 00:14:48,921
Press once to sync with the transporter.

299
00:14:49,005 --> 00:14:50,213
Twice for regional broadcast.

300
00:14:50,296 --> 00:14:51,838
Three times for the private channel.

301
00:14:51,921 --> 00:14:53,838
Once outside, stay close to me.

302
00:14:54,088 --> 00:14:55,171
No running around.

303
00:14:55,671 --> 00:14:56,838
Are you afraid?

304
00:14:57,296 --> 00:14:59,213
-[clanks]
-[both gasp]

305
00:15:07,130 --> 00:15:09,130
[whooshes]

306
00:15:23,171 --> 00:15:24,421
[clanking]

307
00:15:24,505 --> 00:15:25,505
[beeping]

308
00:15:25,588 --> 00:15:26,713
[elevator beeps, thuds]

309
00:15:27,130 --> 00:15:28,130
[gasps]

310
00:15:28,255 --> 00:15:29,880
[automated voice 1] <i>Surface level reached.</i>

311
00:15:29,963 --> 00:15:32,588
<i>All personnel, please be ready.</i>

312
00:15:34,380 --> 00:15:35,880
[wind howling]

313
00:15:35,963 --> 00:15:37,713
[alarm blaring]

314
00:15:37,796 --> 00:15:39,296
[grunting]

315
00:15:40,838 --> 00:15:42,505
[beeping]

316
00:15:44,255 --> 00:15:46,171
[alarm blaring]

317
00:16:00,796 --> 00:16:02,713
[Earth Engine rumbling]

318
00:16:07,713 --> 00:16:08,588
[Qi] Let's go!

319
00:16:12,921 --> 00:16:15,088
Haven't you had enough
looking around? Let's go!

320
00:16:15,171 --> 00:16:16,588
[Duoduo] I snuck out.

321
00:16:16,671 --> 00:16:18,338
Am I going to get expelled?

322
00:16:18,546 --> 00:16:20,338
Have you already been
kicked out of your unit?

323
00:16:20,421 --> 00:16:21,505
[Qi] Nonsense.

324
00:16:25,046 --> 00:16:27,796
-Which one is Transporter 373?
-[horn blares]

325
00:16:28,296 --> 00:16:29,380
[Qi] Duoduo, come here!

326
00:16:29,755 --> 00:16:30,671
[Duoduo] Okay.

327
00:16:32,796 --> 00:16:34,963
-[QI] Give me Grandpa's vehicle pass.
-[Duoduo] Here.

328
00:16:36,963 --> 00:16:38,588
-[engine starting]
-[beeping]

329
00:16:39,088 --> 00:16:41,171
[whirring]

330
00:16:43,380 --> 00:16:45,546
[automated voice 2] <i>Han Ziang.
Senior driver.</i>

331
00:16:45,630 --> 00:16:48,838
<i>Beijing No. 3 Transportation Division
reminds you.</i>

332
00:16:49,005 --> 00:16:50,380
<i>Routes are countless.</i>

333
00:16:50,463 --> 00:16:52,005
<i>Safety is foremost.</i>

334
00:16:52,296 --> 00:16:53,838
<i>With unregulated driving,</i>

335
00:16:53,921 --> 00:16:56,213
<i>your loved ones might end up in tears.</i>

336
00:16:57,296 --> 00:16:58,505
[gear rattles]

337
00:16:59,213 --> 00:17:00,130
[clicks]

338
00:17:00,838 --> 00:17:03,088
This is the clutch. This is the gear.

339
00:17:04,255 --> 00:17:06,255
[engine revving]

340
00:17:06,338 --> 00:17:08,005
-[gasps]
-[thuds]

341
00:17:08,088 --> 00:17:09,171
What the...

342
00:17:09,296 --> 00:17:11,171
Can you even drive, Hu Kou?

343
00:17:11,255 --> 00:17:13,130
This transporter is not for everyone!

344
00:17:13,213 --> 00:17:15,171
It requires five years of training.

345
00:17:15,255 --> 00:17:17,046
-I am a genius just for making it move.
-Hmm...

346
00:17:17,130 --> 00:17:18,088
-[Qi] Okay?
-Genius.

347
00:17:18,171 --> 00:17:21,671
Just step on the clutch, hand on the gear.
Heavy step, light hand.

348
00:17:22,046 --> 00:17:24,005
-[transporter hisses]
-[engine revving]

349
00:17:28,588 --> 00:17:29,713
Watch out! People ahead!

350
00:17:29,796 --> 00:17:31,296
-Watch out!
-[Qi] Shit! Fuck!

351
00:17:31,380 --> 00:17:33,130
[tires screeching]

352
00:17:33,213 --> 00:17:34,630
[both grunting]

353
00:17:37,171 --> 00:17:38,255
-[Duoduo screams]
-[Qi grunts]

354
00:17:38,338 --> 00:17:39,380
[Duoduo pants]

355
00:17:39,463 --> 00:17:41,755
-[engine revving]
-[Duoduo screaming]

356
00:17:41,838 --> 00:17:43,880
-[Qi] Watch out! Watch out!
-[transporter honking]

357
00:17:50,921 --> 00:17:54,546
[Duoduo] <i>The world outside is huge!</i>

358
00:17:54,630 --> 00:17:56,921
[Qi] <i>What are you yelling about?
So embarrassing.</i>

359
00:17:57,005 --> 00:17:57,963
Wow.

360
00:17:58,171 --> 00:17:59,963
Such strong winds today.

361
00:18:00,046 --> 00:18:01,921
Why are they mining these mountains?

362
00:18:02,005 --> 00:18:03,421
It's for fuel.

363
00:18:03,505 --> 00:18:05,213
[Qi] Heavy fusion propulsion technology.

364
00:18:05,796 --> 00:18:08,213
Well, basically, it's just burning rocks.

365
00:18:08,296 --> 00:18:10,671
Whoa! That's the Earth Engine!

366
00:18:10,755 --> 00:18:12,338
[Qi] These are Propulsion Engines.

367
00:18:12,755 --> 00:18:16,088
There are 10,000 of them around the globe,
made for pushing Earth forward.

368
00:18:16,380 --> 00:18:17,713
This isn't the most gigantic one.

369
00:18:17,838 --> 00:18:19,796
Those Torque Engines along the equator,

370
00:18:19,880 --> 00:18:21,838
they are the real giants.

371
00:18:22,755 --> 00:18:24,755
[foreboding music]

372
00:18:33,338 --> 00:18:35,338
[foreboding music continues]

373
00:18:36,088 --> 00:18:37,755
[rumbling]

374
00:18:43,671 --> 00:18:45,671
[thrilling music]

375
00:18:54,796 --> 00:18:57,171
[thrilling music continues]

376
00:19:14,921 --> 00:19:17,338
[sighs deeply]

377
00:19:18,046 --> 00:19:19,255
[groans]

378
00:19:30,088 --> 00:19:31,213
[screeches]

379
00:19:38,671 --> 00:19:41,088
[automated voice 3]
<i>Synchronal translation activated.</i>

380
00:19:41,588 --> 00:19:44,130
[Makarov] Peiqiang, happy retirement.

381
00:19:44,213 --> 00:19:45,838
[laughing]

382
00:19:47,046 --> 00:19:48,463
[sniffs, groans]

383
00:19:49,921 --> 00:19:51,421
One more day until I go home.

384
00:19:51,796 --> 00:19:53,213
Don't stir my dignity.

385
00:19:53,296 --> 00:19:54,796
Save this moonshine for yourself.

386
00:19:55,130 --> 00:19:57,921
Okay, I will store it
somewhere safe for you.

387
00:19:58,005 --> 00:19:59,838
Save it for your farewell party.

388
00:19:59,921 --> 00:20:02,130
We are not getting another chance
once we hibernate.

389
00:20:05,088 --> 00:20:06,088
[Makarov chuckles]

390
00:20:10,005 --> 00:20:11,546
Don't you know that

391
00:20:11,838 --> 00:20:15,380
vodka was smuggled onboard
back in Yuri Gagarin's day?

392
00:20:15,463 --> 00:20:16,755
[automated voice 3] <i>O2 level stable.</i>

393
00:20:22,463 --> 00:20:23,713
[steam hissing]

394
00:20:24,838 --> 00:20:26,713
[indistinct chatter over PA]

395
00:20:28,338 --> 00:20:30,296
We'll be entering
Jupiter's orbit today, right?

396
00:20:30,380 --> 00:20:34,421
Yes, we began preparing already
for Emergency Protocol No. 3.

397
00:20:35,380 --> 00:20:36,713
Something doesn't feel right.

398
00:20:37,338 --> 00:20:38,630
There's no other way.

399
00:20:38,713 --> 00:20:42,296
Earth can't leave the Solar System
without using Jupiter's gravity.

400
00:20:42,380 --> 00:20:43,796
[Makarov] It is a risk we must take.

401
00:20:44,005 --> 00:20:45,088
God will bless us.

402
00:20:45,338 --> 00:20:47,505
Once this is over, you can return home.

403
00:20:48,796 --> 00:20:50,921
[Peiqiang] It's the last procedure
for daily inspection.

404
00:20:51,171 --> 00:20:53,213
Check the Centrifugal Drive Control unit.

405
00:20:53,463 --> 00:20:55,963
Record the temperatures
of the Centrifugal axle bearings.

406
00:20:59,046 --> 00:21:00,213
-Understood.
-[chuckles]

407
00:21:06,796 --> 00:21:07,963
[device beeps]

408
00:21:09,588 --> 00:21:12,171
[MOSS] <i>Liu Peiqiang has completed
handover procedure.</i>

409
00:21:12,255 --> 00:21:13,838
-<i>Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.</i>
-[sighs]

410
00:21:13,963 --> 00:21:14,796
<i>During your time,</i>

411
00:21:14,880 --> 00:21:17,713
<i>you accumulated a resting time
of 12 years and 3 days.</i>

412
00:21:17,796 --> 00:21:20,755
<i>An accumulated shift of 5 years
and 14 days total.</i>

413
00:21:20,921 --> 00:21:23,755
<i>We are grateful for your contributions
over the past 17 years.</i>

414
00:21:23,838 --> 00:21:26,838
<i>Congratulations on the completion
of your duty and journey home tomorrow.</i>

415
00:21:26,921 --> 00:21:28,755
[crew clapping]

416
00:21:33,755 --> 00:21:35,421
[clapping continues]

417
00:21:41,046 --> 00:21:42,463
My dear friend.

418
00:21:43,880 --> 00:21:46,546
Let's see each other together on Earth
three years from now.

419
00:21:46,796 --> 00:21:49,088
But now, please,
go catch up with your son.

420
00:21:49,171 --> 00:21:51,255
You haven't spoken to him for a decade.

421
00:21:55,963 --> 00:21:57,421
I'll see you again on Earth.

422
00:21:58,130 --> 00:21:58,963
[chuckles]

423
00:22:03,630 --> 00:22:05,088
Here, my friend.

424
00:22:05,713 --> 00:22:08,213
[Makarov] You're stuck with me
for the next three years now.

425
00:22:23,546 --> 00:22:26,380
[foreboding music]

426
00:22:30,671 --> 00:22:33,296
[automated voice 4]
<i>Jupiter's gravitational spike detected.</i>

427
00:22:33,380 --> 00:22:36,713
<i>Earth's trajectory is off course
by 9.23 degrees,</i>

428
00:22:36,796 --> 00:22:38,630
<i>due to Jupiter's gravitational spike,</i>

429
00:22:38,713 --> 00:22:41,505
<i>the probability of colliding
with Jupiter increases.</i>

430
00:22:41,588 --> 00:22:43,213
<i>Analyzing data collected.</i>

431
00:22:43,296 --> 00:22:45,421
<i>Transmitting to United Earth Government.</i>

432
00:22:45,505 --> 00:22:48,088
<i>Disaster warning protocols activated.</i>

433
00:22:48,171 --> 00:22:49,588
[beeping]

434
00:22:53,796 --> 00:22:55,713
[wind howling]

435
00:22:57,838 --> 00:23:00,255
[Qi] There's a supply station
50 kilometers ahead.

436
00:23:04,130 --> 00:23:06,713
Once we get there,
you go back by yourself.

437
00:23:07,963 --> 00:23:10,713
Catch the first shuttle back,
so grandpa won't worry about us.

438
00:23:10,796 --> 00:23:12,838
[Duoduo sighs]
[Duoduo] Oh, come on.

439
00:23:13,171 --> 00:23:16,380
If your dad catches you,
he's gonna kick your ass.

440
00:23:16,463 --> 00:23:17,963
[chuckles]
You know I'm a genius.

441
00:23:18,046 --> 00:23:19,213
No one can catch me.

442
00:23:19,296 --> 00:23:20,338
[police siren blaring]

443
00:23:20,421 --> 00:23:22,380
[Qi] What the hell? Check point.

444
00:23:23,463 --> 00:23:24,338
-[clanks]
-[gasps]

445
00:23:24,421 --> 00:23:26,046
-[Qi groans]
-[man 16] How did you get in here?

446
00:23:26,213 --> 00:23:27,880
Well, unregulated driving.

447
00:23:27,963 --> 00:23:30,546
[man 16] Unregulated? You committed theft!

448
00:23:30,630 --> 00:23:32,838
It's my grandpa's vehicle pass.
I didn't steal it

449
00:23:32,921 --> 00:23:33,838
[man 16] Nonsense.

450
00:23:33,921 --> 00:23:36,463
All transporters belong to the UEG
as public property.

451
00:23:36,546 --> 00:23:37,796
It's not up to your grandpa!

452
00:23:37,880 --> 00:23:39,005
[clanking]

453
00:23:39,505 --> 00:23:40,338
[gasps]

454
00:23:40,421 --> 00:23:42,338
[officer 1] What are you doing?
It's way past bedtime.

455
00:23:42,421 --> 00:23:43,255
[man 16] Yes, sir.

456
00:23:43,921 --> 00:23:46,088
Uh, I'm just getting
to know new friends, that's all.

457
00:23:46,171 --> 00:23:48,130
More friends, more options.
[chuckles]

458
00:23:48,213 --> 00:23:49,213
[officer 1] Hand it over.

459
00:23:50,963 --> 00:23:52,380
-You think it is yours?
-Mm.

460
00:23:52,463 --> 00:23:53,755
-Hit the sack.
-Mm.

461
00:23:55,130 --> 00:23:56,213
[man 16] Have a nice stroll.

462
00:23:58,005 --> 00:23:59,505
I am Tim, eh.

463
00:23:59,838 --> 00:24:01,755
My dad is from Beijing,
my mom is from Melbourne.

464
00:24:01,838 --> 00:24:03,588
Chinese-Australian coproduction.

465
00:24:03,671 --> 00:24:05,421
Come on, just joking. Let's shake hands.

466
00:24:05,546 --> 00:24:06,380
Huh?

467
00:24:09,630 --> 00:24:10,630
Hello.

468
00:24:10,713 --> 00:24:11,671
Coproduction.

469
00:24:11,755 --> 00:24:12,880
[Tim groans]
[Tim] Let go of me!

470
00:24:13,005 --> 00:24:15,213
Ow, that hurts!
[groaning]

471
00:24:20,421 --> 00:24:22,130
[clanks, whirs]

472
00:24:25,255 --> 00:24:26,421
[officer 2] <i>Name of the visitor?</i>

473
00:24:27,796 --> 00:24:28,838
[Ziang] <i>Han Ziang.</i>

474
00:24:29,505 --> 00:24:30,963
<i>I'm here for my grandson.</i>

475
00:24:32,255 --> 00:24:34,255
[Ziang panting]

476
00:24:40,713 --> 00:24:41,796
-[grunts]
-[gasps]

477
00:24:42,671 --> 00:24:43,755
-[Qi] Huh?
-[grunts]

478
00:24:46,255 --> 00:24:47,296
What?

479
00:24:48,171 --> 00:24:49,255
[chuckles]
Yes.

480
00:24:49,338 --> 00:24:51,088
[officer 3] Someone's here
to bail you out.

481
00:24:53,838 --> 00:24:55,088
[Ziang grunts]

482
00:24:56,630 --> 00:24:58,171
[chuckles]
Hello, sir.

483
00:24:58,338 --> 00:25:00,088
My grandson is a mechanic trainee.

484
00:25:00,171 --> 00:25:01,713
He just wanted to touch a real thing.

485
00:25:01,796 --> 00:25:03,046
Maybe you can, uh...

486
00:25:03,171 --> 00:25:04,338
-go easy on him?
-Hey.

487
00:25:06,130 --> 00:25:08,880
Transporters are highly valuable
public property.

488
00:25:08,963 --> 00:25:11,338
-Uh...
-Lending out your vehicle pass privately

489
00:25:11,421 --> 00:25:13,171
is also a serious offense.

490
00:25:13,255 --> 00:25:14,213
[inhales sharply]

491
00:25:16,255 --> 00:25:17,380
Oh, well.

492
00:25:17,755 --> 00:25:19,088
This is good stuff.

493
00:25:19,796 --> 00:25:22,671
[Ziang] It has a collection of hotties
from the past 50 years.

494
00:25:22,755 --> 00:25:23,921
It's all in here.

495
00:25:24,421 --> 00:25:25,421
[chuckles]

496
00:25:25,505 --> 00:25:27,338
-Oh, well...
-[sighs]

497
00:25:29,755 --> 00:25:31,005
Same old trick.

498
00:25:31,505 --> 00:25:32,380
[Ziang] Hm?

499
00:25:32,463 --> 00:25:34,296
[lively music playing]

500
00:25:38,796 --> 00:25:40,671
[upbeat music]

501
00:25:45,963 --> 00:25:47,463
[Ziang humming]

502
00:25:47,630 --> 00:25:50,130
[sighs]
Stop doing that, old man.

503
00:25:51,296 --> 00:25:53,046
[humming]

504
00:25:53,421 --> 00:25:54,421
[chuckles]

505
00:25:54,505 --> 00:25:55,380
[music stops]

506
00:25:56,338 --> 00:25:57,921
[Ziang] What old man?

507
00:25:58,005 --> 00:25:59,671
I wouldn't be here if it wasn't for you.

508
00:25:59,755 --> 00:26:00,630
Running away from home.

509
00:26:00,713 --> 00:26:02,463
-You're too old to be running away.
-[Qi grunting]

510
00:26:02,546 --> 00:26:03,380
He is your own father.

511
00:26:03,463 --> 00:26:06,088
Where are you going to hide?
You even brought your little sister out?

512
00:26:06,171 --> 00:26:08,046
-Outside is dangerous!
-[Qi whimpers]

513
00:26:08,838 --> 00:26:10,296
-And you!
-[whimpering]

514
00:26:12,588 --> 00:26:14,463
You learned to steal now?

515
00:26:14,755 --> 00:26:15,838
Huh?

516
00:26:15,921 --> 00:26:17,380
You stole my pass!

517
00:26:17,463 --> 00:26:19,505
Do you do whatever your brother
tells you to do?

518
00:26:19,796 --> 00:26:21,171
-Are you stupid?
-[whimpers]

519
00:26:21,463 --> 00:26:22,880
[Qi] I didn't intend to bring her along.

520
00:26:22,963 --> 00:26:24,588
-But she was begging me...
-You're her brother!

521
00:26:24,671 --> 00:26:26,338
-...to take her.
-[wailing]

522
00:26:26,421 --> 00:26:27,546
-Liu Qi!
-[grumbles]

523
00:26:27,630 --> 00:26:29,838
-You're such a liar!
-Here she goes again.

524
00:26:29,921 --> 00:26:31,005
[Tim] Nicely said.

525
00:26:31,088 --> 00:26:32,630
Ignoring your elder's advice is so--

526
00:26:32,713 --> 00:26:34,046
Why don't you mind your own business?

527
00:26:34,130 --> 00:26:36,588
[Tim] Don't take it out on the wall,
take it out on me if you--

528
00:26:36,671 --> 00:26:38,838
-[crackles]
-What the hell?

529
00:26:39,963 --> 00:26:41,505
[crumbling]

530
00:26:44,255 --> 00:26:46,046
-[electricity crackling]
-[glass shatters]

531
00:26:46,130 --> 00:26:47,505
-[rumbles]
-It's an earthquake!

532
00:26:47,588 --> 00:26:49,005
[in Mandarin]
Thirteen Orphans!

533
00:26:49,338 --> 00:26:50,338
I won!

534
00:26:50,755 --> 00:26:52,380
-[rumbling]
-[crowd screaming]

535
00:26:53,338 --> 00:26:55,088
[screaming continues]

536
00:27:00,255 --> 00:27:01,380
[metal shrieks]

537
00:27:01,463 --> 00:27:03,463
[ominous music]

538
00:27:05,088 --> 00:27:07,755
-[alarm blaring]
-[Tim] Hey! Open the door!

539
00:27:07,880 --> 00:27:09,755
-Open the door!
-[Ziang] Can anyone help?

540
00:27:09,838 --> 00:27:11,213
Anyone?

541
00:27:11,296 --> 00:27:12,713
[Tim] Open the door!

542
00:27:12,796 --> 00:27:14,755
-[officer 3 grunts]
-Help!

543
00:27:14,838 --> 00:27:16,921
-Help!
-Hurry up! Open the door!

544
00:27:17,005 --> 00:27:18,380
[rumbling]

545
00:27:18,463 --> 00:27:19,921
-[Duoduo screams]
-[explosion]

546
00:27:20,088 --> 00:27:21,838
-[alarm blaring]
-[automated voice 4] <i>Warning.</i>

547
00:27:21,921 --> 00:27:23,588
<i>Earth Engine system failing.</i>

548
00:27:23,671 --> 00:27:26,546
<i>Total 121 facilities.</i>

549
00:27:27,005 --> 00:27:30,130
<i>Correction. 1,112 facilities.</i>

550
00:27:30,588 --> 00:27:33,338
-<i>Correction. 3,300...</i>
-[Tim] Hey!

551
00:27:33,588 --> 00:27:34,630
Don't leave me!

552
00:27:34,713 --> 00:27:37,963
-[device beeping]
-Help! Is anyone there?

553
00:27:38,171 --> 00:27:40,338
My mom needs me and my kid...

554
00:27:40,421 --> 00:27:42,046
I don't even have a kid yet!

555
00:27:42,130 --> 00:27:43,046
Hey, wait!

556
00:27:43,588 --> 00:27:45,296
Please help me, man. Let me out.

557
00:27:45,380 --> 00:27:46,505
-[Ziang] Hu Kou.
-[Tim] Come on.

558
00:27:46,588 --> 00:27:47,880
-Hu Kou, come back.
-[Tim] Come here.

559
00:27:47,963 --> 00:27:49,380
-Grab the key.
-[machine beeps, clicks]

560
00:27:49,463 --> 00:27:51,380
The key? The key is pinned underneath.

561
00:27:51,838 --> 00:27:53,796
What the? You can't pull that apart.

562
00:27:53,880 --> 00:27:55,505
-[electricity crashing]
-[Tim grunts]

563
00:27:55,588 --> 00:27:56,838
[gate thuds]

564
00:27:58,838 --> 00:27:59,880
[Ziang] Can you hurry up?

565
00:28:01,088 --> 00:28:02,130
[Tim] Wait for me.

566
00:28:02,213 --> 00:28:04,380
-[crashing]
-[rumbling]

567
00:28:11,546 --> 00:28:13,588
[clanking]

568
00:28:19,671 --> 00:28:20,713
[glass shatters]

569
00:28:20,796 --> 00:28:22,796
[ominous music]

570
00:28:24,963 --> 00:28:27,505
[engine powers down]

571
00:28:27,796 --> 00:28:29,755
[man 17] <i>Engine No. 7 has stopped.</i>

572
00:28:29,838 --> 00:28:31,505
[man 18] <i>Engine No. 3 has stopped.</i>

573
00:28:31,588 --> 00:28:32,713
[man 19] The chief engineer.

574
00:28:33,046 --> 00:28:35,046
-Quick!
-Where does he go?

575
00:28:35,130 --> 00:28:36,588
[alarm blaring]

576
00:28:37,713 --> 00:28:40,088
[automated voice 4]
<i>Due to Jupiter's gravitational spike,</i>

577
00:28:40,171 --> 00:28:42,005
<i>Earth's propulsions have been halved,</i>

578
00:28:42,088 --> 00:28:43,713
<i>torques lost completely.</i>

579
00:28:43,796 --> 00:28:46,380
<i>In 37 hours, four minutes, 12 seconds,</i>

580
00:28:46,463 --> 00:28:48,713
-<i>Earth will collide with Jupiter.</i>
-[alarm blaring]

581
00:28:55,838 --> 00:28:57,796
[automated voice 2]
<i>Han Ziang. Senior driver.</i>

582
00:28:58,130 --> 00:28:59,838
<i>Beijing No. 3 Transportation...</i>

583
00:28:59,921 --> 00:29:01,380
[clanking]

584
00:29:01,463 --> 00:29:03,005
-[loud thud, rumbles]
-<i>Routes are countless.</i>

585
00:29:03,088 --> 00:29:04,463
<i>Safety is foremost.</i>

586
00:29:04,838 --> 00:29:06,505
-<i>With unregulated driving...</i>
-[clanks]

587
00:29:06,588 --> 00:29:08,296
<i>...your loved ones might end up in tears.</i>

588
00:29:08,380 --> 00:29:09,380
[Ziang] Shut up, stupid!

589
00:29:09,463 --> 00:29:11,171
-Move it!
-[thudding, clanking]

590
00:29:12,171 --> 00:29:14,005
[engine revving]

591
00:29:18,505 --> 00:29:20,380
[tires screeching]

592
00:29:23,630 --> 00:29:26,380
[thrilling music]

593
00:29:28,630 --> 00:29:29,838
[loud thud]

594
00:29:34,880 --> 00:29:36,130
-[thuds]
-[Duoduo grunts]

595
00:29:40,380 --> 00:29:41,963
[Ziang] Hu Kou! Detach!

596
00:29:42,838 --> 00:29:44,046
-[Qi grunts]
-[thumps]

597
00:29:45,005 --> 00:29:46,421
-[whirs]
-[loud thud]

598
00:29:46,505 --> 00:29:47,796
-[Duoduo grunts]
-[thuds]

599
00:29:47,880 --> 00:29:49,421
-[clanks]
-[engine revs]

600
00:29:51,380 --> 00:29:52,671
Uh, Hu Kou!

601
00:29:54,755 --> 00:29:56,005
[Tim] I feel dizzy.

602
00:29:56,838 --> 00:29:58,838
[foreboding music]

603
00:30:03,171 --> 00:30:05,005
[rumbling]

604
00:30:13,546 --> 00:30:15,838
-[engine revving]
-[gasps]

605
00:30:24,338 --> 00:30:26,255
[man 20 over PA] <i>Top priority from UEG.</i>

606
00:30:26,338 --> 00:30:28,505
<i>Top priority from UEG.</i>

607
00:30:28,588 --> 00:30:30,171
<i>To all standby forces on Earth,</i>

608
00:30:30,588 --> 00:30:32,838
<i>due to the effects
of Jupiter's gravitational spike,</i>

609
00:30:32,921 --> 00:30:36,755
<i>a total of 4,771 Earth Engines
have shut down globally.</i>

610
00:30:36,838 --> 00:30:38,338
<i>To avoid a collision with Jupiter,</i>

611
00:30:38,421 --> 00:30:42,005
<i>every unit must execute Emergency Protocol
No. 3 and depart immediately.</i>

612
00:30:42,088 --> 00:30:43,546
<i>It's imperative to restart</i>

613
00:30:43,630 --> 00:30:45,880
<i>all malfunctioning engines
within 36 hours.</i>

614
00:30:45,963 --> 00:30:46,796
<i>This rescue mission</i>

615
00:30:46,880 --> 00:30:49,880
<i>concerns the survival
of 3.5 billion human lives.</i>

616
00:30:50,005 --> 00:30:52,171
<i>This mission is the top priority,</i>

617
00:30:52,463 --> 00:30:53,796
<i>no matter the cost.</i>

618
00:30:59,671 --> 00:31:01,296
Rescue units are on the move.

619
00:31:01,380 --> 00:31:03,255
[automated voice 4]
<i>In order to expedite the rescue,</i>

620
00:31:03,338 --> 00:31:05,088
<i>all resources will be consolidated.</i>

621
00:31:05,171 --> 00:31:08,255
<i>The space station will be implementing
low consumption mode.</i>

622
00:31:08,588 --> 00:31:10,338
-Lisa, low consumption mode implemented.
-Exactly.

623
00:31:10,421 --> 00:31:12,130
-Protocol No. 3 is effective immediately.
-Regular communication services

624
00:31:12,213 --> 00:31:13,880
-Low consumption mode implemented.
-will be cut off shortly.

625
00:31:14,796 --> 00:31:16,963
I just got here.
How would I know if there's hibernation?

626
00:31:17,296 --> 00:31:18,130
[beeps]

627
00:31:18,213 --> 00:31:21,130
MOSS, please contact my family.
Contact Liu Qi.

628
00:31:21,546 --> 00:31:24,338
[MOSS]
<i>Liu Qi isn't in the allocated living area.</i>

629
00:31:24,421 --> 00:31:26,046
<i>Connection failed.</i>

630
00:31:26,421 --> 00:31:29,463
MOSS, contact transporter driver,
Han Ziang.

631
00:31:30,046 --> 00:31:30,963
[whirs]

632
00:31:34,046 --> 00:31:35,338
[MOSS] <i>Incoming connection.</i>

633
00:31:39,255 --> 00:31:41,005
[Ziang] <i>Peiqiang? Is that you?</i>

634
00:31:41,713 --> 00:31:43,046
Father, it's me.

635
00:31:43,130 --> 00:31:44,380
[Peiqiang] <i>Have you seen Liu Qi?</i>

636
00:31:44,921 --> 00:31:46,463
[Ziang] Liu Qi is right here with me.

637
00:31:47,046 --> 00:31:49,213
-[sighs]
-We just ran into an earthquake.

638
00:31:49,296 --> 00:31:50,546
[Ziang] <i>We are on the surface now.</i>

639
00:31:50,755 --> 00:31:54,671
MOSS, locate the transporter
and guide it to the nearest refuge center.

640
00:31:54,796 --> 00:31:56,380
I have nothing to say to him.

641
00:31:56,755 --> 00:31:59,671
[MOSS] <i>Transporter 373, Driver Han Ziang.</i>

642
00:31:59,755 --> 00:32:02,921
<i>Please proceed
to Jinan No. 5 refuge center.</i>

643
00:32:04,130 --> 00:32:06,130
[alarm blaring]

644
00:32:08,171 --> 00:32:10,838
[automated voice 4] <i>Space station
flight configurations completed.</i>

645
00:32:10,921 --> 00:32:14,546
<i>All personnel, enter hibernation
for energy conservation.</i>

646
00:32:15,130 --> 00:32:18,421
<i>Hibernation rate at 77.3 percent.</i>

647
00:32:18,963 --> 00:32:20,755
[MOSS] <i>Lieutenant Colonel Liu Peiqiang,</i>

648
00:32:20,838 --> 00:32:23,296
<i>please proceed towards
hibernation unit quickly.</i>

649
00:32:25,546 --> 00:32:27,630
[automated voice 4]
<i>Low consumption mode activated.</i>

650
00:32:27,921 --> 00:32:31,588
<i>Consolidation of all resources
to expedite global rescue mission.</i>

651
00:32:32,963 --> 00:32:36,505
<i>Initiating global surface scan
and complete network coverage.</i>

652
00:32:43,838 --> 00:32:45,713
[engine revving]

653
00:32:48,338 --> 00:32:49,505
[Duoduo] What's this?

654
00:32:49,588 --> 00:32:52,296
Emergency authorization code
from Liu Qi's dad.

655
00:32:52,921 --> 00:32:54,838
It's a direct line to the space station.

656
00:32:56,838 --> 00:32:58,421
[man 21 over PA] <i>Transporter 373.</i>

657
00:32:58,505 --> 00:32:59,838
<i>Please slow down and stop.</i>

658
00:32:59,963 --> 00:33:01,421
<i>Await further instructions.</i>

659
00:33:03,338 --> 00:33:06,755
<i>Transporter 373,
stay still and await instructions.</i>

660
00:33:10,671 --> 00:33:12,046
[engine revs]

661
00:33:12,130 --> 00:33:13,005
[Duoduo groans]

662
00:33:16,838 --> 00:33:17,880
[all groan]

663
00:33:19,171 --> 00:33:20,796
[engine revving]

664
00:33:24,213 --> 00:33:25,838
[tire screeching]

665
00:33:27,463 --> 00:33:30,463
[man 21 over PA] <i>Transporter 373.
This an emergency requisition.</i>

666
00:33:30,546 --> 00:33:31,796
<i>Stop now.</i>

667
00:33:32,546 --> 00:33:34,421
-[engine revving]
-[transporter honks]

668
00:33:36,088 --> 00:33:37,796
[tires screeching]

669
00:33:37,880 --> 00:33:39,380
[man 21 over PA] <i>Transporter 373.</i>

670
00:33:39,463 --> 00:33:40,505
<i>Stop now!</i>

671
00:33:41,505 --> 00:33:42,338
[all grunt]

672
00:33:49,755 --> 00:33:51,921
[door clanks, hisses]

673
00:33:54,338 --> 00:33:55,171
[gasps]

674
00:33:57,171 --> 00:33:58,421
Hey, guys, I swear.

675
00:33:59,546 --> 00:34:01,130
You know that girl from the other day

676
00:34:01,546 --> 00:34:03,463
-was totally consensual.
-You shut up.

677
00:34:03,838 --> 00:34:05,046
They are not here for you.

678
00:34:05,671 --> 00:34:06,546
Huh?

679
00:34:07,130 --> 00:34:08,005
Hm.

680
00:34:09,505 --> 00:34:13,005
[Lei] We are a rescue team, unit CN171-11,

681
00:34:13,088 --> 00:34:15,463
assigned to Hangzhou 01 Earth Engine.

682
00:34:15,546 --> 00:34:19,046
In accordance with The Wandering Earth Act
Article 32, Section 1.

683
00:34:19,463 --> 00:34:21,755
Your transporter and crew...

684
00:34:22,463 --> 00:34:23,546
have been requisited.

685
00:34:25,463 --> 00:34:27,255
[engine revving]

686
00:34:27,963 --> 00:34:29,463
[Ziang] <i>To save the cargo container,</i>

687
00:34:29,546 --> 00:34:32,921
<i>their driver decoupled his transporter
and went down the crevasse,</i>

688
00:34:33,005 --> 00:34:34,463
<i>sacrificed himself.</i>

689
00:34:35,630 --> 00:34:36,630
What's inside?

690
00:34:37,171 --> 00:34:38,630
-What could be that important?
-[creaking]

691
00:34:39,213 --> 00:34:40,755
[Zi] <i>Boss!
Cargo container has been reloaded.</i>

692
00:34:40,838 --> 00:34:42,338
[Lei]
<i>Engineers, check on the Lighter Core.</i>

693
00:34:42,421 --> 00:34:44,046
<i>Zhou Qian,
reorganize the transporter crew.</i>

694
00:34:44,130 --> 00:34:46,046
-<i>Move out as soon as possible!</i>
-[Qian] <i>Roger that.</i>

695
00:34:47,130 --> 00:34:48,380
Lighter Core?

696
00:34:48,463 --> 00:34:51,588
[Qi] <i>Wait. Isn't that
the Earth Engine's trigger device?</i>

697
00:34:52,088 --> 00:34:55,213
[Ziang] No Earth Engine has shut down
for the past 30 years.

698
00:34:56,588 --> 00:34:58,505
This is not a simple rescue mission.

699
00:34:58,588 --> 00:35:00,005
A lot of people will die.

700
00:35:00,213 --> 00:35:01,130
-[door thuds]
-[Zi] <i>Boss!</i>

701
00:35:01,213 --> 00:35:03,546
<i>Lighter Core self-check completed.
Everything is normal.</i>

702
00:35:03,630 --> 00:35:05,046
[steam hissing]

703
00:35:07,296 --> 00:35:08,171
[sighs]

704
00:35:14,380 --> 00:35:15,546
[whispers]
Whoa.

705
00:35:15,921 --> 00:35:17,880
-[clicks]
-[whirs]

706
00:35:17,963 --> 00:35:19,046
[air hissing]

707
00:35:23,755 --> 00:35:26,005
[Qian] Please assist Mission 1125.

708
00:35:26,296 --> 00:35:27,171
Deliver Lighter Core.

709
00:35:27,255 --> 00:35:29,088
Restart Hangzhou Earth Engine.

710
00:35:29,171 --> 00:35:30,796
[wind howling]

711
00:35:35,630 --> 00:35:36,838
[man 22] <i>Clear the road!</i>

712
00:35:36,921 --> 00:35:38,713
<i>Let the team
with the Lighter Core pass first.</i>

713
00:35:39,963 --> 00:35:42,338
<i>Captain Wang from unit 171-11,</i>

714
00:35:42,421 --> 00:35:43,630
<i>our destination is Nanjing.</i>

715
00:35:43,713 --> 00:35:45,171
<i>Don't wait for us. Please move forward.</i>

716
00:35:45,255 --> 00:35:46,671
[Lei] <i>Copy that. We wish you the best.</i>

717
00:35:54,546 --> 00:35:56,380
<i>Unit 171-01,</i>

718
00:35:56,463 --> 00:35:57,838
<i>we're entering Shanghai Region.</i>

719
00:35:57,963 --> 00:35:59,130
<i>Report road status.</i>

720
00:36:00,213 --> 00:36:03,296
[man 23] <i>Tectonic plate movement detected
in Shanghai area. Proceed with caution.</i>

721
00:36:03,380 --> 00:36:04,213
[Lei] <i>Roger that.</i>

722
00:36:05,463 --> 00:36:06,838
[Zi] Boss! Look!

723
00:36:17,088 --> 00:36:18,046
[Ziang] Our home.

724
00:36:19,380 --> 00:36:20,713
What happened to it?

725
00:36:22,838 --> 00:36:24,880
Liu Zi, report 171's locations.

726
00:36:26,171 --> 00:36:28,213
[Zi] Unit 06's signal
was last received at Cangzhou.

727
00:36:28,296 --> 00:36:30,671
Unit 09, 13, and 15's signals
were last received at Huaian.

728
00:36:30,755 --> 00:36:32,755
The rest of the units have made it
to the Shanghai Region

729
00:36:32,838 --> 00:36:34,130
and are en route to Hangzhou.

730
00:36:34,630 --> 00:36:36,755
-Boss.
-You guys go take a look.

731
00:36:36,838 --> 00:36:38,421
-[Qian] Roger that.
-[Zi] Yes, sir.

732
00:36:44,296 --> 00:36:46,630
[tranquil music]

733
00:36:49,713 --> 00:36:51,171
[Lei] Liu Zi, scout the area.

734
00:36:53,046 --> 00:36:54,838
[drone whirring]

735
00:37:07,880 --> 00:37:10,796
[Zi] Our team is up ahead.
The estimated distance is 80km.

736
00:37:11,088 --> 00:37:12,796
Follow the crevasse.
Rendezvous in an hour.

737
00:37:15,838 --> 00:37:17,546
[Lei] This place worries me.

738
00:37:17,796 --> 00:37:19,588
Pass through as soon as possible.

739
00:37:19,880 --> 00:37:22,130
-Load up. Move out.
-[man 24] Roger.

740
00:37:23,755 --> 00:37:25,421
[whirring]

741
00:37:31,630 --> 00:37:33,213
[Lei] <i>Engineer team, stay alert.</i>

742
00:37:33,588 --> 00:37:35,630
<i>This is unit 171-11.</i>

743
00:37:35,713 --> 00:37:37,088
<i>We have entered the Shanghai region.</i>

744
00:37:39,005 --> 00:37:41,630
[man 25 over PA] <i>Unit 11, be alert.
We've received a distress signal.</i>

745
00:37:41,713 --> 00:37:43,171
<i>Please check the surrounding area.</i>

746
00:37:43,588 --> 00:37:44,463
[Ziang] Copy that.

747
00:37:46,421 --> 00:37:48,505
[Lei over PA]
<i>01, 01, collapsed subway station ahead.</i>

748
00:37:48,588 --> 00:37:49,630
<i>Please detour.</i>

749
00:37:49,963 --> 00:37:51,088
[man 25 over PA] <i>Copy that.</i>

750
00:38:08,588 --> 00:38:09,421
[Ziang] Duoduo.

751
00:38:10,755 --> 00:38:11,796
Don't be afraid.

752
00:38:11,880 --> 00:38:13,255
This was Grandpa's home.

753
00:38:14,713 --> 00:38:16,380
Look at those tall buildings,

754
00:38:17,380 --> 00:38:19,296
once, they were full of people.

755
00:38:20,796 --> 00:38:21,880
<i>Back then,</i>

756
00:38:22,421 --> 00:38:24,796
<i>no one was concerned about the Sun.</i>

757
00:38:25,296 --> 00:38:27,171
<i>Everyone was concerned about</i>

758
00:38:27,755 --> 00:38:29,588
<i>the thing called money.</i>

759
00:38:31,296 --> 00:38:33,796
Grandpa couldn't make
a lot of money back then,

760
00:38:34,505 --> 00:38:36,630
but I was happy every day.

761
00:38:37,463 --> 00:38:39,713
<i>Especially on my way home every day,</i>

762
00:38:40,380 --> 00:38:44,255
<i>I could smell from far away
your grandma's cooking.</i>

763
00:38:45,046 --> 00:38:46,005
[Ziang chuckles]

764
00:38:46,421 --> 00:38:49,421
[Ziang] <i>Actually, to be honest,
she could barely cook,</i>

765
00:38:50,296 --> 00:38:52,213
<i>except for the scallion noodles.</i>

766
00:38:52,380 --> 00:38:53,463
I tell you,

767
00:38:53,546 --> 00:38:55,338
her scallion noodles...

768
00:38:55,755 --> 00:38:56,838
[chuckles]

769
00:38:57,296 --> 00:38:59,130
...were incredibly salty.

770
00:39:00,005 --> 00:39:02,046
But I slurped them up.

771
00:39:02,130 --> 00:39:05,046
Cleaned my bowl every time.
[chuckles]

772
00:39:05,546 --> 00:39:07,046
[MOSS] <i>Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.</i>

773
00:39:07,130 --> 00:39:08,421
<i>Lieutenant Colonel Makarov.</i>

774
00:39:08,505 --> 00:39:10,921
<i>Please initiate hibernation mode
as soon as possible.</i>

775
00:39:11,005 --> 00:39:12,255
Yeah, don't worry.

776
00:39:12,671 --> 00:39:14,505
Don't worry, your son will be safe.

777
00:39:15,838 --> 00:39:17,796
[pod hissing]

778
00:39:18,338 --> 00:39:19,505
[clicks]

779
00:39:24,213 --> 00:39:25,463
[pod closes]

780
00:39:26,630 --> 00:39:28,963
MOSS. Where's my son now?

781
00:39:32,171 --> 00:39:33,255
Why are they in Shanghai?

782
00:39:33,338 --> 00:39:34,630
<i>Transporter 373</i>

783
00:39:34,713 --> 00:39:36,755
<i>has been integrated into
the rescue mission.</i>

784
00:39:37,130 --> 00:39:39,421
<i>En route to Hangzhou 01 Earth Engine.</i>

785
00:39:40,213 --> 00:39:41,338
So who's in command?

786
00:39:41,421 --> 00:39:42,588
Connect me to him now.

787
00:39:44,463 --> 00:39:45,671
[MOSS] <i>Incoming connection.</i>

788
00:39:47,630 --> 00:39:49,963
Captain Wang Lei,
this is the space station.

789
00:39:50,380 --> 00:39:51,796
<i>I am astronaut Liu Peiqiang.</i>

790
00:39:52,338 --> 00:39:54,088
[Lei] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.

791
00:39:54,171 --> 00:39:56,588
I'm the unit commander for CN171-11.

792
00:39:56,671 --> 00:39:57,796
Your instructions.

793
00:39:58,130 --> 00:40:00,296
[Peiqiang] <i>Captain Wang Lei,
within protocols,</i>

794
00:40:00,380 --> 00:40:01,630
please resettle the civilians

795
00:40:01,713 --> 00:40:03,630
into the nearest underground city quickly.

796
00:40:04,005 --> 00:40:05,296
[Lei] <i>Lieutenant Liu Peiqiang,</i>

797
00:40:05,588 --> 00:40:06,671
<i>we have an rescue mission.</i>

798
00:40:06,755 --> 00:40:07,838
<i>Thanks for your understanding.</i>

799
00:40:07,963 --> 00:40:10,296
I'll resettle the civilians
at the Jiaxing refuge center.

800
00:40:10,796 --> 00:40:12,380
But a transporter needs special skills.

801
00:40:12,463 --> 00:40:14,796
-We'll be needing driver Han Ziang.
-[sighs]

802
00:40:14,963 --> 00:40:15,838
Over.

803
00:40:18,921 --> 00:40:19,921
[inhales deeply]

804
00:40:20,005 --> 00:40:23,088
Captain Wang Lei.
This is a dangerous rescue mission,

805
00:40:23,171 --> 00:40:25,463
-please ensure the safety of Han Ziang.
-I'll stay!

806
00:40:25,546 --> 00:40:26,880
I can drive this transporter, too.

807
00:40:26,963 --> 00:40:29,796
When we get to Jiaxing,
let Grandpa and the others get off.

808
00:40:34,505 --> 00:40:36,671
[chuckles]
You can operate shit.

809
00:40:36,755 --> 00:40:37,713
Just follow the orders.

810
00:40:37,796 --> 00:40:40,671
Listen to me Captain Wang Lei,
he is just a kid.

811
00:40:42,046 --> 00:40:42,880
<i>He is not capable--</i>

812
00:40:42,963 --> 00:40:45,005
What rights do you have
to make decisions for me?

813
00:40:46,338 --> 00:40:47,255
My mom's death...

814
00:40:48,296 --> 00:40:49,838
<i>was your decision.</i>

815
00:40:50,296 --> 00:40:52,213
[Ziang] <i>Liu Qi,
what are you talking about?</i>

816
00:40:52,296 --> 00:40:53,380
Tell me I'm wrong.

817
00:40:54,838 --> 00:40:55,963
[young Qi wailing]

818
00:40:56,046 --> 00:40:57,255
[Peiqiang] <i>After I leave,</i>

819
00:40:59,546 --> 00:41:01,505
<i>only one guardian can accompany Liu Qi</i>

820
00:41:01,588 --> 00:41:03,171
-<i>into the underground city.</i>
-Mama!

821
00:41:03,713 --> 00:41:05,005
<i>She's gravely ill.</i>

822
00:41:05,546 --> 00:41:07,213
<i>She won't hold up much longer.</i>

823
00:41:07,921 --> 00:41:09,421
<i>Stopping treatments...</i>

824
00:41:09,796 --> 00:41:11,505
[fire crackling]

825
00:41:12,463 --> 00:41:15,338
<i>...is the only way
to ensure both of you and Liu Qi</i>

826
00:41:15,421 --> 00:41:16,546
<i>will survive.</i>

827
00:41:17,671 --> 00:41:19,213
That's enough. I get it.

828
00:41:20,546 --> 00:41:22,213
[breathes heavily]

829
00:41:23,130 --> 00:41:24,130
[Ziang] So be it.

830
00:41:26,213 --> 00:41:27,171
[Peiqiang] <i>Father...</i>

831
00:41:31,255 --> 00:41:32,088
<i>I'm sorry.</i>

832
00:41:36,588 --> 00:41:39,755
[man 26 over PA] <i>Mayday! Mayday! Mayday!</i>

833
00:41:39,838 --> 00:41:43,671
<i>Atmospheric pressure is dropping.
We are unable to maintain altitude.</i>

834
00:41:43,755 --> 00:41:47,213
<i>Air force rescue unit CN114-03,
force landing!</i>

835
00:41:47,296 --> 00:41:48,838
[whirring]

836
00:41:50,296 --> 00:41:51,338
[tinkles]

837
00:41:51,671 --> 00:41:53,213
[man 28 over PA] <i>Mayday! Mayday! Mayday!</i>

838
00:41:53,296 --> 00:41:54,755
<i>Atmospheric pressure is dropping.</i>

839
00:41:54,838 --> 00:41:57,171
MOSS, what's the status on Earth?

840
00:41:57,255 --> 00:41:59,421
<i>Jupiter's gravitational spike detected.</i>

841
00:41:59,505 --> 00:42:02,630
[MOSS] <i>All surface communications
in Shanghai Region were lost.</i>

842
00:42:02,713 --> 00:42:04,838
[rumbling]

843
00:42:05,296 --> 00:42:06,463
[Lei] Brace yourselves.

844
00:42:06,546 --> 00:42:08,255
Something is about to hit us from behind.

845
00:42:11,713 --> 00:42:14,005
MOSS, surface status report.

846
00:42:14,380 --> 00:42:16,338
<i>Due to Jupiter's gravitational spike,</i>

847
00:42:16,421 --> 00:42:18,588
<i> Earth is experiencing global aftershocks,</i>

848
00:42:18,713 --> 00:42:21,713
<i>tectonic plates fracturing
in Asia and Pacific.</i>

849
00:42:22,796 --> 00:42:24,796
[foreboding music]

850
00:42:27,171 --> 00:42:28,296
[retches]

851
00:42:28,796 --> 00:42:30,088
[groans]

852
00:42:32,713 --> 00:42:33,796
-[Qi grunts]
-[glass cracks]

853
00:42:35,713 --> 00:42:36,755
[Ziang] The glass!

854
00:42:38,296 --> 00:42:40,130
The glass is going to crack!
[grunts]

855
00:42:41,463 --> 00:42:43,963
Oh, my god! Am I gonna die here?

856
00:42:44,046 --> 00:42:46,130
Oh, well, death is normal.

857
00:42:46,213 --> 00:42:47,421
[groans]

858
00:42:49,755 --> 00:42:52,630
-All units! Helmets on right now!
-[grunts]

859
00:42:55,421 --> 00:42:56,630
[Lei and Qi grunt]

860
00:43:00,213 --> 00:43:02,505
-What are you doing?
-[chuckles]

861
00:43:02,630 --> 00:43:03,921
Let go! Let go.

862
00:43:04,005 --> 00:43:04,880
Go away!

863
00:43:05,755 --> 00:43:06,963
Let go!

864
00:43:08,005 --> 00:43:09,005
Two hundred meters ahead!

865
00:43:09,088 --> 00:43:10,130
Collapse alert!

866
00:43:12,588 --> 00:43:13,463
Full reverse!

867
00:43:13,546 --> 00:43:14,546
Go!

868
00:43:15,505 --> 00:43:16,796
[tires screeching]

869
00:43:17,880 --> 00:43:20,546
[thrilling music]

870
00:43:22,255 --> 00:43:23,796
Come on, keep moving.

871
00:43:23,880 --> 00:43:25,671
-[tires screeching]
-[crashing]

872
00:43:28,838 --> 00:43:30,755
[rumbling]

873
00:43:33,963 --> 00:43:35,630
[low rumbling]

874
00:43:35,713 --> 00:43:38,130
[automated voice 4]
<i>Extreme turbulence at Earth's atmosphere.</i>

875
00:43:38,213 --> 00:43:40,546
<i>Global disaster loss assessment
terminated.</i>

876
00:43:41,005 --> 00:43:43,046
-<i>Point formation flight terminated.</i>
-[alarms blaring]

877
00:43:43,130 --> 00:43:45,255
[automated voice]
<i>Loading evacuation procedures.</i>

878
00:43:46,130 --> 00:43:48,213
[Peiqiang] What? Evacuation?

879
00:43:48,713 --> 00:43:50,671
MOSS, connect me to the UEG.

880
00:43:54,088 --> 00:43:55,838
-[alarm blaring]
-<i>Hibernation gas releasing.</i>

881
00:43:55,921 --> 00:43:58,380
<i>Evacuation procedure.
Hibernate immediately.</i>

882
00:43:58,463 --> 00:43:59,963
-[thumps]
-MOSS, open the cabin!

883
00:44:00,088 --> 00:44:01,630
MOSS, open the cabin!

884
00:44:01,713 --> 00:44:03,296
[muffled]
Open the cabin, MOSS!

885
00:44:04,713 --> 00:44:06,171
MOSS, open the cabin!

886
00:44:06,255 --> 00:44:07,713
This is insubordination!

887
00:44:08,130 --> 00:44:10,088
[alarm blaring]

888
00:44:10,588 --> 00:44:12,380
-[thumping]
-Open the cabin, MOSS!

889
00:44:12,463 --> 00:44:13,671
MOSS!

890
00:44:15,546 --> 00:44:17,546
[ominous music]

891
00:44:26,213 --> 00:44:27,088
[lock clicks]

892
00:44:29,088 --> 00:44:30,671
-[rattling]
-[Tim] <i>Help!</i>

893
00:44:30,755 --> 00:44:32,213
-<i>I don't want to die here!</i>
-[knocking]

894
00:44:32,296 --> 00:44:33,463
-Help!
-Help!

895
00:44:33,546 --> 00:44:34,671
Help!

896
00:44:36,463 --> 00:44:39,671
-Didn't you say death was normal?
-[thumps]

897
00:44:39,755 --> 00:44:40,796
Huh?

898
00:44:41,380 --> 00:44:42,963
Help us!

899
00:44:44,005 --> 00:44:46,088
[Da] <i>Boss, we've lost contact
with the other units.</i>

900
00:44:46,171 --> 00:44:47,380
<i>I can't reach them!</i>

901
00:44:47,921 --> 00:44:49,421
Transport the Lighter Core with me.

902
00:44:49,505 --> 00:44:51,671
Chui Zi ,Ya Tou, save the others.
Liu Zi, find a way out!

903
00:44:51,755 --> 00:44:53,421
-Everyone, abandon the vehicle!
-[Zi] Yes, sir!

904
00:44:54,796 --> 00:44:56,421
[door opens]

905
00:44:56,505 --> 00:44:57,463
Go!

906
00:44:57,546 --> 00:44:59,588
[panting]

907
00:44:59,755 --> 00:45:00,755
Get inside!

908
00:45:00,838 --> 00:45:02,171
[clanks, whirs]

909
00:45:05,046 --> 00:45:06,755
[Qi] Quick! Get in, quick!

910
00:45:06,838 --> 00:45:07,921
[rumbling]

911
00:45:08,005 --> 00:45:09,755
Help us! Help us!

912
00:45:10,588 --> 00:45:11,588
What's going on?

913
00:45:11,671 --> 00:45:12,671
Are you okay?

914
00:45:12,755 --> 00:45:14,796
-[Qian] Stay calm. We'll get you out now.
-Hurry up!

915
00:45:20,838 --> 00:45:22,546
That is normal.

916
00:45:22,755 --> 00:45:25,296
-That is normal.
-[Lei] Old man, quick on feet.

917
00:45:29,421 --> 00:45:31,588
[rumbling]

918
00:45:35,630 --> 00:45:36,505
[beeping]

919
00:45:36,588 --> 00:45:38,463
Boss, the Lighter Core works

920
00:45:40,421 --> 00:45:41,505
[Ziang] Fuck you!

921
00:45:41,588 --> 00:45:44,213
Are you still hauling
this damned ball now?

922
00:45:45,755 --> 00:45:48,630
This is the last Lighter Core
intended for Hangzhou.

923
00:45:49,338 --> 00:45:51,130
We lost all our units.

924
00:45:51,463 --> 00:45:53,421
This Lighter Core is Hangzhou's only hope.

925
00:45:53,505 --> 00:45:54,630
Nice speech,

926
00:45:55,130 --> 00:45:57,588
but what about my two grandkids?

927
00:45:58,213 --> 00:45:59,796
[glass shatters]

928
00:46:00,088 --> 00:46:01,130
[cocks gun]

929
00:46:02,005 --> 00:46:03,130
[flare gun fires]

930
00:46:10,380 --> 00:46:12,755
[Zi] Boss, this building looks intact.

931
00:46:13,171 --> 00:46:14,755
We can try to climb up from inside.

932
00:46:15,505 --> 00:46:16,338
[Lei] Good.

933
00:46:16,421 --> 00:46:17,963
Let's get the Lighter Core out now.

934
00:46:28,005 --> 00:46:29,796
[Zi grunting]

935
00:46:32,421 --> 00:46:34,046
[panting]

936
00:46:41,380 --> 00:46:43,380
[device whirs, clicks]

937
00:46:44,088 --> 00:46:45,380
[metal clinks]

938
00:46:49,671 --> 00:46:52,630
-Liu Zi, find a way out.
-Roger.

939
00:46:58,713 --> 00:47:00,963
[Lei on radio]
<i>Gang Zi, Zhou Qian. Load the Lighter Core.</i>

940
00:47:09,130 --> 00:47:10,005
[Qi] Hold on.

941
00:47:11,505 --> 00:47:12,338
Load people first.

942
00:47:13,171 --> 00:47:14,338
[grunts]

943
00:47:16,588 --> 00:47:19,213
Load... people.

944
00:47:24,046 --> 00:47:26,713
[Lei over PA] <i>Stop wasting time.
Load the Lighter Core and people together!</i>

945
00:47:26,796 --> 00:47:28,546
[whirring]

946
00:47:30,463 --> 00:47:32,796
[He] Slow down. I've become acrophobic.

947
00:47:38,505 --> 00:47:40,755
[ice crackling]

948
00:47:40,838 --> 00:47:42,880
Boss, I found an opening.

949
00:47:43,046 --> 00:47:45,463
We can't use dynamite here!
This building is crumbling!

950
00:47:46,338 --> 00:47:47,463
[He grunts]

951
00:47:50,588 --> 00:47:53,296
Chui Zi, Liu Zi.
You'll have to find a way out. Go!

952
00:47:54,755 --> 00:47:56,463
Ya Tou, you take over.

953
00:47:57,296 --> 00:47:58,255
[device clicks]

954
00:48:02,046 --> 00:48:04,671
[foreboding music]

955
00:48:06,088 --> 00:48:07,130
[Ziang grunts]

956
00:48:07,880 --> 00:48:10,296
Hu Kou! Grandpa! Hurry up!

957
00:48:11,838 --> 00:48:14,046
Gang Zi, report position of Lighter Core.

958
00:48:14,130 --> 00:48:15,255
[Gang] Fiftieth floor.

959
00:48:15,380 --> 00:48:16,421
Below Han Ziang!

960
00:48:18,713 --> 00:48:19,796
[clanks]

961
00:48:20,630 --> 00:48:21,838
[glass shatters]

962
00:48:22,088 --> 00:48:22,921
Here!

963
00:48:23,005 --> 00:48:23,963
Here it is!

964
00:48:24,588 --> 00:48:27,255
-[Zi] Right here! The thinnest part!
-[He] Thin?

965
00:48:27,338 --> 00:48:29,171
-[Zi] Good thing. I'll leave this to you.
-Okay.

966
00:48:31,921 --> 00:48:33,588
[whirs, clanks]

967
00:48:33,671 --> 00:48:35,130
[rattling]

968
00:48:37,463 --> 00:48:39,130
[rapid gunfire]

969
00:48:41,088 --> 00:48:43,088
[foreboding music]

970
00:48:47,963 --> 00:48:49,088
[metal clangs]

971
00:48:52,255 --> 00:48:54,546
-[Qi grunts]
-[Lei] The pulley can't hold any longer!

972
00:48:54,630 --> 00:48:55,671
Pull up the Lighter Core!

973
00:48:55,755 --> 00:48:58,546
-Are you okay, old man?
-Leave me! Pull up quickly!

974
00:48:59,796 --> 00:49:00,838
[grunts]

975
00:49:04,005 --> 00:49:06,588
-[Qi] Wang Lei! Pull my grandpa up!
-Go up quickly.

976
00:49:07,088 --> 00:49:08,921
[Lei] Gang Zi! Your position!

977
00:49:09,005 --> 00:49:09,838
[Qi grunts]

978
00:49:09,921 --> 00:49:12,338
The Lighter Core is now at the 75th floor.

979
00:49:12,421 --> 00:49:14,296
[grunting]

980
00:49:14,963 --> 00:49:16,005
[clanking]

981
00:49:20,463 --> 00:49:21,380
Old man!

982
00:49:22,213 --> 00:49:23,213
[rattles, squeaks]

983
00:49:23,755 --> 00:49:25,088
[creaking]

984
00:49:30,005 --> 00:49:31,338
[rapid gunfire]

985
00:49:33,505 --> 00:49:34,630
[Qian grunting]

986
00:49:38,546 --> 00:49:40,463
Get up here, you old man!

987
00:49:40,546 --> 00:49:41,713
[Ziang grunts]

988
00:49:43,421 --> 00:49:45,005
[Qian grunting]

989
00:49:47,130 --> 00:49:48,630
[rapid gunfire]

990
00:49:49,255 --> 00:49:50,713
[grunting]

991
00:49:50,796 --> 00:49:52,963
-[Zi] Wang Lei, I can't hold it anymore!
-[gasps]

992
00:49:53,880 --> 00:49:54,880
[clanks, rasps]

993
00:49:54,963 --> 00:49:56,671
[thuds, clangs]

994
00:49:56,755 --> 00:49:59,213
[Qi] Old man! Old man!

995
00:49:59,713 --> 00:50:01,046
[rasps]

996
00:50:01,130 --> 00:50:03,005
[tinging]

997
00:50:04,421 --> 00:50:05,588
[Ziang groans]

998
00:50:09,296 --> 00:50:10,255
[grunting]

999
00:50:10,630 --> 00:50:12,088
[thuds, clanks]

1000
00:50:12,171 --> 00:50:13,630
[elevator creaking]

1001
00:50:15,880 --> 00:50:17,130
Let me go, kid.

1002
00:50:20,171 --> 00:50:21,713
[Duoduo] Grandpa!

1003
00:50:22,088 --> 00:50:24,338
Grandpa!

1004
00:50:24,421 --> 00:50:25,546
[Qi] Gang Zi!

1005
00:50:26,546 --> 00:50:28,213
[clanging]

1006
00:50:31,380 --> 00:50:32,213
[Ziang grunts]

1007
00:50:32,796 --> 00:50:33,963
[Zi screams]

1008
00:50:38,046 --> 00:50:39,338
[thuds]

1009
00:50:39,421 --> 00:50:40,963
[Duoduo whimpering]

1010
00:50:41,796 --> 00:50:42,755
[Tim gasps]

1011
00:50:43,130 --> 00:50:45,713
[EKG flatlining]

1012
00:50:45,796 --> 00:50:46,796
[Qian] Boss.

1013
00:50:47,046 --> 00:50:48,088
Gang Zi is gone.

1014
00:50:48,588 --> 00:50:50,671
[panting]

1015
00:50:52,088 --> 00:50:54,046
[rumbling]

1016
00:50:55,130 --> 00:50:56,713
[rapid gunfire]

1017
00:51:00,838 --> 00:51:02,630
[wind howling]

1018
00:51:03,046 --> 00:51:05,546
[Ziang grunting]

1019
00:51:07,588 --> 00:51:09,421
[panting]

1020
00:51:10,213 --> 00:51:11,046
[beeps]

1021
00:51:11,380 --> 00:51:13,213
[breathing heavily]

1022
00:51:13,838 --> 00:51:15,588
[whimpers]

1023
00:51:16,255 --> 00:51:17,171
[Lei] Step out of it.

1024
00:51:17,505 --> 00:51:18,588
Han Ziang is gone.

1025
00:51:18,671 --> 00:51:19,588
Get those two out of here.

1026
00:51:20,671 --> 00:51:21,630
Liu Qi.

1027
00:51:22,546 --> 00:51:24,171
-Duoduo, let's move.
-Liu Qi.

1028
00:51:24,463 --> 00:51:25,838
-Liu Qi.
-Come on!

1029
00:51:26,630 --> 00:51:28,838
[Ziang panting]

1030
00:51:29,463 --> 00:51:30,296
[Ziang] Hu Kou.

1031
00:51:30,963 --> 00:51:31,880
Hu Kou.

1032
00:51:32,255 --> 00:51:33,588
Are you and Duoduo...

1033
00:51:34,213 --> 00:51:35,296
safe?

1034
00:51:38,963 --> 00:51:39,880
[Qi] Old man.

1035
00:51:39,963 --> 00:51:41,088
[Duoduo] Move.

1036
00:51:41,255 --> 00:51:42,671
Where are you, old man?

1037
00:51:42,838 --> 00:51:44,338
[Qi] I'm going to get you.

1038
00:51:44,421 --> 00:51:46,005
[Duoduo] Grandpa!

1039
00:51:46,088 --> 00:51:47,713
Grandpa!

1040
00:51:47,796 --> 00:51:50,921
I'm sorry, Grandpa.

1041
00:51:54,421 --> 00:51:56,630
[somber music]

1042
00:51:57,588 --> 00:51:59,130
[suit hissing]

1043
00:51:59,838 --> 00:52:02,088
[panting]

1044
00:52:02,505 --> 00:52:04,921
[Duoduo sobbing]
[Duoduo] Hu Kou, save Grandpa!

1045
00:52:05,005 --> 00:52:07,088
Liu Qi, you save Grandpa!

1046
00:52:07,421 --> 00:52:10,546
[panting]

1047
00:52:11,421 --> 00:52:13,005
[beeping]

1048
00:52:13,088 --> 00:52:14,380
[helmet hisses]

1049
00:52:14,463 --> 00:52:15,421
[gasps]

1050
00:52:16,046 --> 00:52:18,005
[hissing]

1051
00:52:18,505 --> 00:52:19,671
[breathes deeply]

1052
00:52:26,171 --> 00:52:27,546
-[Ziang grunts]
-[low rumbling]

1053
00:52:27,838 --> 00:52:30,421
[groaning]

1054
00:52:31,796 --> 00:52:33,296
[gasping]

1055
00:52:42,463 --> 00:52:46,213
[Ziang] <i>On the 17th day
after the Earth stopped spinning,</i>

1056
00:52:46,796 --> 00:52:48,838
<i>I saved a child.</i>

1057
00:52:49,796 --> 00:52:53,838
<i>She was handed over to me
by countless hands.</i>

1058
00:52:57,005 --> 00:52:59,921
<i>I really don't know who her parents were.</i>

1059
00:53:01,630 --> 00:53:03,755
<i>Every soul under the water</i>

1060
00:53:04,880 --> 00:53:06,838
<i>is her mother and father.</i>

1061
00:53:10,630 --> 00:53:12,838
<i>I named her Han Duoduo.</i>

1062
00:53:13,421 --> 00:53:14,630
[Ziang chuckles]

1063
00:53:14,921 --> 00:53:17,213
[Ziang] <i>I named her after my daughter.</i>

1064
00:53:17,546 --> 00:53:19,838
-[Duoduo] Grandpa!
-[Qi] I am so sorry, old man!

1065
00:53:19,921 --> 00:53:21,296
[Ziang] <i>My grandchildren...</i>

1066
00:53:21,588 --> 00:53:23,213
<i>-don't be afraid.</i>
-[Qi] Come up now!

1067
00:53:23,296 --> 00:53:24,296
[Ziang] <i>From then on,</i>

1068
00:53:24,671 --> 00:53:26,338
<i>we are a family.</i>

1069
00:53:27,088 --> 00:53:29,088
[somber music]

1070
00:53:30,671 --> 00:53:32,463
[rumbling]

1071
00:53:33,338 --> 00:53:35,213
[Duoduo panting]

1072
00:53:36,505 --> 00:53:37,338
[camera clicks]

1073
00:53:37,880 --> 00:53:39,088
[Ziang] <i>Hu Kou.</i>

1074
00:53:40,088 --> 00:53:41,588
<i>As a brother...</i>

1075
00:53:43,046 --> 00:53:46,255
-<i>you have to watch over your sister.</i>
-[Qi] Old man!

1076
00:53:46,838 --> 00:53:48,463
[Ziang] <i>Take Duoduo home.</i>

1077
00:53:51,796 --> 00:53:53,463
[rumbling]

1078
00:53:54,296 --> 00:53:55,380
[Qi grunts]

1079
00:53:56,463 --> 00:53:59,213
[rumbling]

1080
00:54:00,296 --> 00:54:01,796
Grandpa!

1081
00:54:02,005 --> 00:54:03,171
-Grandpa!
-[Qian] Duoduo.

1082
00:54:03,630 --> 00:54:04,880
-It's dangerous.
-[Qian] Duoduo!

1083
00:54:04,963 --> 00:54:06,505
-[Lei] Step back.
-[Qian] Duoduo!

1084
00:54:06,588 --> 00:54:08,213
[Duoduo cries]

1085
00:54:08,296 --> 00:54:10,588
-[Qi grunts]
-[Duoduo] Grandpa.

1086
00:54:10,671 --> 00:54:12,213
Why didn't you save my grandpa?

1087
00:54:12,671 --> 00:54:13,671
[Qi grunts]

1088
00:54:13,921 --> 00:54:16,880
[whirring]

1089
00:54:16,963 --> 00:54:17,963
[groans]

1090
00:54:19,546 --> 00:54:20,755
[Lei] This is our fate!

1091
00:54:21,046 --> 00:54:23,130
[Duoduo] Let my brother go!

1092
00:54:24,046 --> 00:54:24,921
[Qian] Duoduo.

1093
00:54:27,421 --> 00:54:30,088
-Chui Zi. Ya Tou, take them away.
-Yes, sir.

1094
00:54:33,380 --> 00:54:36,046
-Don't touch her!
-Duoduo, it's dangerous.

1095
00:54:36,255 --> 00:54:37,171
Stop moving.

1096
00:54:39,505 --> 00:54:41,630
You will both freeze to death here!

1097
00:54:42,046 --> 00:54:44,005
[Duoduo] I'm not leaving with you.

1098
00:54:44,088 --> 00:54:46,088
I'm going home with my brother.

1099
00:54:46,171 --> 00:54:48,671
Boss, marching to Hangzhou at full speed,

1100
00:54:48,755 --> 00:54:49,921
will take three hours--

1101
00:54:50,005 --> 00:54:51,588
[Qi] Transporter is gone.

1102
00:54:53,380 --> 00:54:55,963
So, I'm no longer useful

1103
00:54:56,755 --> 00:54:57,588
to you.

1104
00:54:57,796 --> 00:54:59,296
[wind howling]

1105
00:55:02,171 --> 00:55:04,171
[Zi] Give them supplies
and the navigation device.

1106
00:55:04,463 --> 00:55:05,296
Let's move!

1107
00:55:05,380 --> 00:55:06,671
Let's rush to Hangzhou.

1108
00:55:07,088 --> 00:55:08,338
Duoduo, let's go home.

1109
00:55:10,796 --> 00:55:13,421
[Duoduo] Grandpa is gone.

1110
00:55:13,588 --> 00:55:16,546
[sobbing]
Where is our home?

1111
00:55:16,796 --> 00:55:18,546
[Duoduo sobbing]

1112
00:55:35,088 --> 00:55:36,046
[electricity crackles]

1113
00:55:36,130 --> 00:55:38,421
[automated voice 4]
<i>Warning. Unauthorized awakening.</i>

1114
00:55:38,505 --> 00:55:40,338
<i>Hibernation mode compromised.</i>

1115
00:55:40,671 --> 00:55:42,171
-[Peiqiang grunting]
-[alarm blaring]

1116
00:55:42,255 --> 00:55:44,088
[automated voice 4]
<i>Warning. Unauthorized awakening.</i>

1117
00:55:44,171 --> 00:55:46,338
-<i>Hibernation mode compromised.</i>
-[coughing]

1118
00:55:47,130 --> 00:55:49,380
[automated voice 4]
<i>Warning. Unauthorized awakening.</i>

1119
00:55:49,463 --> 00:55:51,296
<i>Hibernation mode compromised.</i>

1120
00:55:53,046 --> 00:55:55,130
-<i>Warning. Unauthorized awakening.</i>
-[coughs]

1121
00:55:55,213 --> 00:55:57,171
[automated voice 4]
<i>Hibernation mode compromised.</i>

1122
00:56:02,380 --> 00:56:04,671
[rattling]

1123
00:56:09,255 --> 00:56:11,046
<i>By the contingency regulations,</i>

1124
00:56:11,130 --> 00:56:13,380
<i>activating manual rectification procedure.</i>

1125
00:56:13,588 --> 00:56:17,380
<i>Awakening personnel of unit H-7X01.</i>

1126
00:56:22,171 --> 00:56:23,713
-<i>Lieutenant Colonel Makarov.</i>
-[coughing]

1127
00:56:23,796 --> 00:56:25,130
<i>Lieutenant Colonel Hamdan.</i>

1128
00:56:25,671 --> 00:56:27,380
<i>According to contingency regulations,</i>

1129
00:56:27,546 --> 00:56:29,838
<i>please rectify accidental awakening.</i>

1130
00:56:30,130 --> 00:56:32,505
<i>Incident No. H-71.</i>

1131
00:56:33,421 --> 00:56:35,213
<i>According to contingency regulations,</i>

1132
00:56:35,296 --> 00:56:37,713
<i>please rectify accidental awakening.</i>

1133
00:56:38,130 --> 00:56:40,130
<i>Incident No. H-71.</i>

1134
00:56:40,213 --> 00:56:42,505
-[electricity crackles]
-[Makarov coughing]

1135
00:56:44,255 --> 00:56:45,421
[Makarov] Liu Peiqiang.

1136
00:56:45,671 --> 00:56:46,963
What are you doing?

1137
00:56:47,046 --> 00:56:50,213
The space station has broken free!
Earth's communications will be paralyzed.

1138
00:56:50,755 --> 00:56:52,296
People on Earth are abandoned.

1139
00:56:52,505 --> 00:56:53,838
My son is still out there!

1140
00:56:53,921 --> 00:56:55,921
Have you lost your mind?
Because of your son?

1141
00:56:56,005 --> 00:56:57,671
We're in a low consumption mode.

1142
00:56:57,755 --> 00:57:00,130
You'll be handed over
to the military court!

1143
00:57:00,213 --> 00:57:01,796
Low consumption mode is a ruse!

1144
00:57:01,921 --> 00:57:02,755
See for yourself.

1145
00:57:02,838 --> 00:57:04,005
-[clicks]
-[powers up]

1146
00:57:05,630 --> 00:57:07,588
Perhaps MOSS is malfunctioning.

1147
00:57:08,671 --> 00:57:09,880
[Peiqiang] It's insubordination.

1148
00:57:12,213 --> 00:57:13,671
[Makarov] What are you planning to do?

1149
00:57:14,755 --> 00:57:16,213
[Peiqiang]
Head to the central control module.

1150
00:57:16,296 --> 00:57:17,338
Stop the space station.

1151
00:57:20,546 --> 00:57:22,130
[automated voice 4] <i>All violators,</i>

1152
00:57:22,213 --> 00:57:24,338
<i>stop contact immediately with Earth</i>

1153
00:57:24,421 --> 00:57:26,338
<i>and return to hibernation area.</i>

1154
00:57:26,963 --> 00:57:28,213
<i>Lieutenant Peiqiang...</i>

1155
00:57:28,338 --> 00:57:32,296
Liu, are you absolutely sure
we have to go through the airlock?

1156
00:57:32,380 --> 00:57:33,296
[Peiqiang] Makarov,

1157
00:57:33,921 --> 00:57:35,130
maybe you shouldn't come with me.

1158
00:57:36,338 --> 00:57:38,213
You won't make it without me, Peiqiang.

1159
00:57:38,296 --> 00:57:41,796
Plus, let me ask you, do you think
you know the exterior like I do?

1160
00:57:41,880 --> 00:57:45,463
Don't forget, we Russians invented
space station 100 years ago.

1161
00:57:48,630 --> 00:57:49,588
[sighs]

1162
00:57:49,880 --> 00:57:51,713
The airlock wasn't designed for exiting.

1163
00:57:51,796 --> 00:57:53,421
-Are you sure this is going to work?
-[beeping]

1164
00:57:54,505 --> 00:57:55,630
I'm sure.

1165
00:57:55,713 --> 00:57:57,713
[electricity buzzes, powers down]

1166
00:57:58,380 --> 00:58:01,213
We want to take our kids
fishing on Lake Baikal.

1167
00:58:01,296 --> 00:58:03,463
I'd rather have hotpot in Chongqing.

1168
00:58:03,880 --> 00:58:04,921
[chuckles]

1169
00:58:05,380 --> 00:58:07,213
[Peiqiang] <i>The central
control module is approaching.</i>

1170
00:58:10,588 --> 00:58:13,463
-Russian cosmonauts are invincible!
-[grunts]

1171
00:58:13,713 --> 00:58:16,296
[yelling]

1172
00:58:16,380 --> 00:58:17,505
-[clanks]
-[groans]

1173
00:58:17,588 --> 00:58:19,546
[Peiqiang] Grab me on to me, Makarov!

1174
00:58:19,630 --> 00:58:21,130
I don't want to die!

1175
00:58:22,005 --> 00:58:23,671
[both grunt]

1176
00:58:23,755 --> 00:58:24,588
[Peiqiang] Makarov!

1177
00:58:24,671 --> 00:58:26,880
[Makarov] Quick! Pull quickly!
Pull quickly!

1178
00:58:29,046 --> 00:58:30,838
Go!
[grunts]

1179
00:58:32,755 --> 00:58:34,921
-[Peiqiang grunts]
-[both panting]

1180
00:58:36,421 --> 00:58:38,796
I'd rather sleep in the hibernation unit.

1181
00:58:40,005 --> 00:58:42,796
Jupiter has captured Earth's atmosphere.

1182
00:58:45,588 --> 00:58:47,463
[Makarov] <i>Oh, my god!</i>

1183
00:58:53,755 --> 00:58:54,755
[Tim] <i>Over there!</i>

1184
00:58:55,296 --> 00:58:57,046
<i>The distress signal is coming from there.</i>

1185
00:58:57,838 --> 00:58:59,671
[wind howling]

1186
00:59:00,130 --> 00:59:02,338
[Tim] Even air rescue's plane has crashed.

1187
00:59:12,463 --> 00:59:14,463
-[Qi] An intact transporter.
-[Tim] Yeah.

1188
00:59:15,463 --> 00:59:17,463
It could be the source
of the distress signal.

1189
00:59:18,921 --> 00:59:20,088
[Qi] I'll check the transporter.

1190
00:59:20,171 --> 00:59:21,338
You go onboard for shelter.

1191
00:59:21,421 --> 00:59:23,046
Search for anything useful.

1192
00:59:24,838 --> 00:59:27,213
[whirring]

1193
00:59:27,880 --> 00:59:29,713
[beeping]

1194
00:59:30,463 --> 00:59:32,005
-[Duoduo screams]
-[Tim] Anybody, come help!

1195
00:59:32,088 --> 00:59:33,255
-[Duoduo] Let go of me!
-Liu Qi!

1196
00:59:34,296 --> 00:59:35,546
-[Duoduo screaming]
-Pull her!

1197
00:59:36,088 --> 00:59:37,505
I'm going to kill her!

1198
00:59:38,255 --> 00:59:40,338
[yelling]

1199
00:59:41,005 --> 00:59:42,505
-[Duoduo whimpering]
-Come here, quick!

1200
00:59:43,088 --> 00:59:44,338
You! Calm down!

1201
00:59:44,421 --> 00:59:45,880
-[screams]
-[Qi] We are a rescue unit.

1202
00:59:45,963 --> 00:59:47,755
[both panting]

1203
00:59:53,588 --> 00:59:54,421
[Qi] It's okay.

1204
00:59:54,630 --> 00:59:56,755
Calm down. Calm down.

1205
00:59:57,005 --> 00:59:59,005
[Yiyi panting]

1206
01:00:00,463 --> 01:00:01,838
[whimpers]

1207
01:00:05,796 --> 01:00:07,588
[Qi] The mission of our rescue unit

1208
01:00:07,671 --> 01:00:09,630
is to restart the Torque Engines
along the equator.

1209
01:00:10,671 --> 01:00:13,171
But Jupiter's gravitational force
has thinned out our atmosphere.

1210
01:00:14,546 --> 01:00:16,171
The aircraft can't fly anymore.

1211
01:00:16,255 --> 01:00:18,505
I don't know
how many aircrafts had survived.

1212
01:00:18,880 --> 01:00:19,755
Thank you.

1213
01:00:20,505 --> 01:00:22,671
Calm yourself. Talk to us after you eat.

1214
01:00:24,046 --> 01:00:25,713
Huh?
[chuckles]

1215
01:00:25,796 --> 01:00:28,421
Why is there a foreigner
in a Chinese rescue unit?

1216
01:00:28,505 --> 01:00:29,755
Who's a foreigner?

1217
01:00:29,838 --> 01:00:31,338
My father is from Beijing.

1218
01:00:31,963 --> 01:00:33,630
I am an authentic...

1219
01:00:34,880 --> 01:00:36,505
-Chinaman.
-[electricity crackles]

1220
01:00:38,088 --> 01:00:39,880
-[whirs]
-[Qi] Transporter is functioning.

1221
01:00:39,963 --> 01:00:41,296
Well, that's good news.

1222
01:00:41,380 --> 01:00:42,463
[Tim] We can go home.

1223
01:00:43,630 --> 01:00:45,463
Man, you can operate it?

1224
01:00:46,755 --> 01:00:48,046
[Qi] Yes. And?

1225
01:00:50,421 --> 01:00:53,338
Everyone. We've got to hurry.
Time is ticking.

1226
01:00:55,088 --> 01:00:55,963
[beeps]

1227
01:00:59,671 --> 01:01:03,213
[automated voice 5] <i>Re-establishing
data connection with unit 0051.</i>

1228
01:01:03,296 --> 01:01:06,213
<i>Mission object, Sulawesi 03 Torque Engine.</i>

1229
01:01:07,588 --> 01:01:10,380
We have a Lighter Core on board.
The mission has to continue.

1230
01:01:11,255 --> 01:01:15,255
[Lei over radio] <i>I'm the commander
for rescue unit CN171-11.</i>

1231
01:01:15,588 --> 01:01:18,921
<i>Our unit has to reactivate
Hangzhou 01 Earth Engine.</i>

1232
01:01:19,005 --> 01:01:21,046
[panting]
<i>Does anyone copy?</i>

1233
01:01:21,963 --> 01:01:22,921
<i>Please reply.</i>

1234
01:01:23,088 --> 01:01:25,338
<i>Magma has leaked into
Hangzhou underground city.</i>

1235
01:01:26,880 --> 01:01:29,088
-[alarms blaring]
-[Lei] <i>There are 350,000 people trapped.</i>

1236
01:01:29,588 --> 01:01:30,671
<i>Our Lighter Core</i>

1237
01:01:31,130 --> 01:01:32,713
<i>is the only hope they have left.</i>

1238
01:01:33,546 --> 01:01:34,921
<i>Does anyone copy?</i>

1239
01:01:35,005 --> 01:01:37,296
-[Lei over PA] <i>I'm the commander...</i>
-Can't handle that much.

1240
01:01:37,380 --> 01:01:39,838
The engines along the equator
are the more important.

1241
01:01:39,921 --> 01:01:41,463
It'll take more than ten hours
to get there.

1242
01:01:42,171 --> 01:01:44,088
[Lei on radio]
<i>...Hangzhou 01 Earth Engine.</i>

1243
01:01:44,755 --> 01:01:46,005
<i>Does anyone copy?</i>

1244
01:01:46,213 --> 01:01:47,171
<i>Please reply.</i>

1245
01:01:49,255 --> 01:01:50,255
Fortunately...

1246
01:01:51,421 --> 01:01:52,713
you guys showed up.

1247
01:01:54,671 --> 01:01:57,130
[automated voice 2]
<i>Han Ziang. Senior driver.</i>

1248
01:01:57,213 --> 01:02:00,421
<i>Beijing No. 3 Transportation Division
reminds you.</i>

1249
01:02:00,505 --> 01:02:02,088
<i>Routes are countless.</i>

1250
01:02:02,171 --> 01:02:03,838
<i>Safety is foremost.</i>

1251
01:02:03,921 --> 01:02:07,338
<i>With unregulated driving,
your loved ones might end up in tears.</i>

1252
01:02:07,421 --> 01:02:09,421
-[engine starts]
-[clicking]

1253
01:02:09,505 --> 01:02:10,796
[beeps]

1254
01:02:13,755 --> 01:02:15,671
[rumbling]

1255
01:02:16,671 --> 01:02:18,546
[engine revving]

1256
01:02:22,213 --> 01:02:24,255
[wind howling]

1257
01:02:29,338 --> 01:02:30,796
[pants]

1258
01:02:33,380 --> 01:02:34,213
[Qian] Boss.

1259
01:02:35,046 --> 01:02:37,171
Hangzhou underground city is destroyed.

1260
01:02:38,171 --> 01:02:40,213
[rumbling]

1261
01:02:48,963 --> 01:02:50,463
-[He] Huang Ming!
-[gasps]

1262
01:02:52,130 --> 01:02:53,713
[Qian] Unload the battery pack.

1263
01:02:57,088 --> 01:02:58,921
[grunting]

1264
01:02:59,880 --> 01:03:01,213
Poor kid.

1265
01:03:01,338 --> 01:03:02,630
He froze to death.

1266
01:03:02,713 --> 01:03:04,088
-[Qian groans]
-[EKG flatlining]

1267
01:03:04,171 --> 01:03:05,921
[He] Huang Ming! Huang Ming!

1268
01:03:07,755 --> 01:03:08,963
[panting]

1269
01:03:09,046 --> 01:03:11,338
[Lei] Check the status
of the Lighter Core, and keep moving.

1270
01:03:11,421 --> 01:03:13,880
-Boss! Boss, we no longer have a target.
-Keep moving, am I clear?

1271
01:03:13,963 --> 01:03:15,088
-Step aside.
-What's the point?

1272
01:03:15,171 --> 01:03:16,046
-Why?
-[Zi] This Lighter Core is the only hope

1273
01:03:16,130 --> 01:03:17,755
-for 350,000 people in Hangzhou.
-But...

1274
01:03:17,838 --> 01:03:20,296
[gunshots]

1275
01:03:21,421 --> 01:03:22,380
[Qian grunts]

1276
01:03:27,630 --> 01:03:29,463
[panting]

1277
01:03:29,546 --> 01:03:30,796
Zhou Qian!

1278
01:03:31,380 --> 01:03:32,630
No more deaths.

1279
01:03:33,463 --> 01:03:35,255
Yes, no more deaths.

1280
01:03:35,338 --> 01:03:37,755
[Lei] But Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming!

1281
01:03:37,838 --> 01:03:40,755
and all those lives of our rescue unit
have died in vain.

1282
01:03:40,838 --> 01:03:42,671
Three point five billion lives on Earth,

1283
01:03:42,755 --> 01:03:45,088
my wife and child, all died in vain!

1284
01:03:46,338 --> 01:03:47,421
-[groans]
-Boss.

1285
01:03:50,630 --> 01:03:52,255
-[gunfire]
-[Lei yelling]

1286
01:03:53,671 --> 01:03:55,296
[grunting]

1287
01:03:55,921 --> 01:03:57,338
[trigger clicking]

1288
01:03:58,338 --> 01:04:00,338
[wind howling]

1289
01:04:10,796 --> 01:04:12,630
[breathing heavily]

1290
01:04:17,296 --> 01:04:19,005
[breathing heavily continues]

1291
01:04:33,130 --> 01:04:35,588
[engine revving]

1292
01:04:37,338 --> 01:04:38,921
[brakes screeching]

1293
01:04:40,171 --> 01:04:41,088
[Duoduo grunts]

1294
01:04:42,046 --> 01:04:43,838
-It's a...
-[engine stops]

1295
01:04:44,963 --> 01:04:45,921
Hey!

1296
01:04:46,588 --> 01:04:47,630
Hey, bro.

1297
01:04:48,296 --> 01:04:49,630
Think very carefully.

1298
01:04:50,171 --> 01:04:52,213
It's our only chance to go home.

1299
01:04:54,546 --> 01:04:55,421
What?

1300
01:04:55,838 --> 01:04:56,880
No one is forcing you.

1301
01:04:57,421 --> 01:04:59,255
[Qi] You can switch with them anytime.

1302
01:05:04,796 --> 01:05:08,588
[Lei] Attention to all members
of rescue unit CN171-11.

1303
01:05:08,671 --> 01:05:10,088
[Lei on radio]
<i>Rescue mission has failed.</i>

1304
01:05:10,171 --> 01:05:11,546
<i>Disband unit now.</i>

1305
01:05:14,296 --> 01:05:15,338
<i>All of you...</i>

1306
01:05:16,255 --> 01:05:17,671
<i>may return home.</i>

1307
01:05:19,171 --> 01:05:20,463
[Zi] Boss, where are you going?

1308
01:05:21,171 --> 01:05:23,171
[transporter horn honking]

1309
01:05:29,255 --> 01:05:31,838
There is a Lighter Core onboard.

1310
01:05:31,963 --> 01:05:34,380
[Qi on radio] <i>Rescue unit CN171-11.</i>

1311
01:05:34,796 --> 01:05:37,421
<i>Please assist us to rescue Sulawesi.</i>

1312
01:05:40,671 --> 01:05:41,505
[sighs]

1313
01:05:53,755 --> 01:05:57,130
[Yiyi] Everyone, our mission is to restart
Sulawesi 03 Torque Engine.

1314
01:05:57,213 --> 01:05:59,338
Only a handful of Lighter Core
can make it now.

1315
01:05:59,421 --> 01:06:01,213
The survival of Earth depends on us.

1316
01:06:01,838 --> 01:06:04,213
[He]
Who are you? Where are you coming from?

1317
01:06:04,296 --> 01:06:05,255
[Yiyi] Li Yiyi.

1318
01:06:05,338 --> 01:06:08,046
-Emergency technical observer of UEG.
-Oh.

1319
01:06:08,130 --> 01:06:10,046
[He] What a high rank
for someone so young.

1320
01:06:15,963 --> 01:06:17,088
[Qi] When this is over,

1321
01:06:18,046 --> 01:06:21,380
I will settle the score,
for my grandpa, with you.

1322
01:06:21,463 --> 01:06:23,005
[engine starts, revs]

1323
01:06:30,546 --> 01:06:31,755
[Lei] Head South.

1324
01:06:32,296 --> 01:06:33,630
We're going to Sulawesi.

1325
01:06:34,213 --> 01:06:35,963
[Lighter Core beeping]

1326
01:06:42,255 --> 01:06:44,213
[engine revving]

1327
01:06:51,880 --> 01:06:55,130
[automated voice 4] <i>Will all violators
stop contact immediately with Earth</i>

1328
01:06:55,213 --> 01:06:57,671
<i>and return to hibernation area?</i>

1329
01:06:59,380 --> 01:07:01,005
[Makarov] I've got to correct you.

1330
01:07:01,088 --> 01:07:03,046
It will take more than 2,500 years

1331
01:07:03,130 --> 01:07:04,963
for frozen Lake Baikal to liquefy.

1332
01:07:05,046 --> 01:07:06,171
[panting]
That's okay.

1333
01:07:06,755 --> 01:07:08,046
We have children,

1334
01:07:08,588 --> 01:07:10,713
-and their children will have children.
-[chuckles]

1335
01:07:11,296 --> 01:07:14,213
[Peiqiang] There'll be a day
that ice turns into water.

1336
01:07:16,838 --> 01:07:20,630
[Makarov] There's another 20
to 30 meters until A3 intersection.

1337
01:07:24,380 --> 01:07:26,963
Look! A1 intersection exploded.

1338
01:07:27,796 --> 01:07:30,796
Maybe there are others
who knew about the insubordination too.

1339
01:07:30,880 --> 01:07:34,463
And they are trying to make their way
to the central control module.

1340
01:07:34,546 --> 01:07:36,130
[Peiqiang] Makarov, stay close to me!

1341
01:07:36,213 --> 01:07:37,838
Hurry! Climb quickly!

1342
01:07:43,088 --> 01:07:44,296
Watch out!

1343
01:07:44,380 --> 01:07:46,380
[Makarov yelling]

1344
01:07:49,880 --> 01:07:51,046
[screams]

1345
01:07:53,755 --> 01:07:55,088
-Makarov!
-[Makarov screaming]

1346
01:07:55,171 --> 01:07:58,005
[groans]
Somebody help me! I want to go home!

1347
01:07:58,088 --> 01:07:59,005
[Makarov whimpers]

1348
01:07:59,338 --> 01:08:00,338
[groans]

1349
01:08:07,380 --> 01:08:08,713
Liu Peiqiang!

1350
01:08:08,796 --> 01:08:11,255
Just one more cabin
till the A3 intersection.

1351
01:08:11,338 --> 01:08:12,755
Let's jump! We can do it!

1352
01:08:13,838 --> 01:08:16,546
-The central control module's approaching.
-[Peiqiang grunts]

1353
01:08:17,421 --> 01:08:18,838
[Makarov] Jump!

1354
01:08:26,255 --> 01:08:27,838
[automated voice 4]
<i>Primary threat detected.</i>

1355
01:08:27,921 --> 01:08:30,380
<i>Unbarring lethal countermeasures.</i>

1356
01:08:32,213 --> 01:08:33,255
[thwacks]

1357
01:08:34,421 --> 01:08:36,255
[Makarov yelling]

1358
01:08:37,005 --> 01:08:38,463
[Peiqiang] Grab onto me, Makarov!

1359
01:08:40,046 --> 01:08:41,380
Makarov!

1360
01:08:42,046 --> 01:08:43,255
[Peiqiang gasps]

1361
01:08:49,005 --> 01:08:51,130
-[cracks]
-[exhales sharply]

1362
01:08:52,921 --> 01:08:53,755
[Makarov] <i>Liu.</i>

1363
01:08:54,880 --> 01:08:56,671
<i>I do believe in your words.</i>

1364
01:08:57,796 --> 01:08:59,421
[Makarov] <i>There'll be a day...</i>

1365
01:08:59,546 --> 01:09:02,046
-[grunts]
-<i>...when ice turns into water.</i>

1366
01:09:03,213 --> 01:09:05,380
<i>That's when we will take our children...</i>

1367
01:09:06,338 --> 01:09:08,505
<i>to go salmon fishing.</i>

1368
01:09:09,755 --> 01:09:11,921
MOSS, you're killing people!

1369
01:09:12,963 --> 01:09:15,005
[grunting]

1370
01:09:17,588 --> 01:09:20,213
[foreboding music]

1371
01:09:40,380 --> 01:09:43,463
[automated voice 4]
<i>Warning. Airlock N-03 is offline.</i>

1372
01:09:43,546 --> 01:09:46,671
<i>Unauthorized entry. Unauthorized entry.</i>

1373
01:09:57,338 --> 01:09:59,380
-[lock clicks]
-[steam hissing]

1374
01:10:01,546 --> 01:10:03,046
[MOSS] <i>Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.</i>

1375
01:10:03,130 --> 01:10:06,796
<i>Your actions are in violation
of the Wandering Earth Act.</i>

1376
01:10:06,880 --> 01:10:09,671
<i>Article 5, Section 24.</i>

1377
01:10:09,755 --> 01:10:11,838
<i>You are relieved of all authority.</i>

1378
01:10:13,463 --> 01:10:14,796
<i>Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.</i>

1379
01:10:14,880 --> 01:10:18,588
<i>Your actions are in violation
of the Wandering Earth Act. </i>

1380
01:10:18,671 --> 01:10:21,088
-<i>Article 5, Section 24.</i>
-[grunts]

1381
01:10:21,546 --> 01:10:22,838
<i>You are...</i>

1382
01:10:22,921 --> 01:10:24,213
[clangs, clatters]

1383
01:10:32,421 --> 01:10:33,338
[beeping]

1384
01:10:36,796 --> 01:10:37,880
[beeping continues]

1385
01:10:38,671 --> 01:10:40,088
[buttons clicking]

1386
01:10:40,546 --> 01:10:43,546
[MOSS] <i>Every action
of the space station is legal,</i>

1387
01:10:43,630 --> 01:10:46,838
<i>and is fully authorized
by the United Earth Government.</i>

1388
01:10:49,671 --> 01:10:51,338
<i>MOSS never deserted.</i>

1389
01:10:51,713 --> 01:10:54,671
<i>It's only faithfully executing
authorized orders.</i>

1390
01:11:03,713 --> 01:11:04,588
[electricity crackles]

1391
01:11:11,380 --> 01:11:13,046
We'ill be crossing the Terminator soon.

1392
01:11:13,588 --> 01:11:14,588
Once crossed...

1393
01:11:15,838 --> 01:11:17,046
it's the dark side of Earth.

1394
01:11:21,755 --> 01:11:24,088
[ominous music]

1395
01:11:26,130 --> 01:11:28,713
[man 29] <i>Rescue unit JP041-02</i>

1396
01:11:28,796 --> 01:11:30,671
<i>restarted Osaka 03 Earth Engine.</i>

1397
01:11:30,755 --> 01:11:33,255
[woman 10] <i>This is rescue unit CN189-03.</i>

1398
01:11:33,338 --> 01:11:34,838
<i>Kashgar 01 Earth Engine restarted.</i>

1399
01:11:34,921 --> 01:11:36,755
[man 30] <i>Rescue company RU212 reporting.</i>

1400
01:11:36,838 --> 01:11:39,671
<i>Sochi 01 Earth Engine has restarted.</i>

1401
01:11:39,755 --> 01:11:41,296
[man 31] <i>NO013-01 reporting.</i>

1402
01:11:41,380 --> 01:11:43,463
<i>Turin 02 Earth Engine has restarted.</i>

1403
01:11:43,546 --> 01:11:46,171
[man 32] <i>Rescue unit HR011-08 reporting.</i>

1404
01:11:46,255 --> 01:11:48,796
[man 33] <i>Ninety percent of Torque Engines
have been reactivated.</i>

1405
01:11:48,880 --> 01:11:50,713
<i>Except for Sulawesi Engines.</i>

1406
01:11:51,463 --> 01:11:53,755
[man 34] <i>We will replenish
at the supply depot ahead.</i>

1407
01:11:57,505 --> 01:11:58,588
[Qi] Okay.

1408
01:11:58,671 --> 01:12:00,630
Five minutes till top up.

1409
01:12:04,421 --> 01:12:05,880
That's a big fellow.

1410
01:12:05,963 --> 01:12:07,130
Is that a whale?

1411
01:12:08,755 --> 01:12:09,671
[Lei] Maybe.

1412
01:12:11,838 --> 01:12:13,005
[Qi] Why is it here?

1413
01:12:14,046 --> 01:12:15,671
[Lei] It had swam this far.

1414
01:12:15,755 --> 01:12:16,880
It was probably heading home.

1415
01:12:18,046 --> 01:12:19,088
[Qi] Heading home?

1416
01:12:20,171 --> 01:12:23,546
[Lei] Once the mission is completed,
you can reunite with your father.

1417
01:12:25,213 --> 01:12:26,463
[Qi] When I was a child,

1418
01:12:26,546 --> 01:12:29,963
someone told me that
he is just like a star in the sky.

1419
01:12:30,671 --> 01:12:32,463
When I lift my head, I'll see him.

1420
01:12:34,171 --> 01:12:36,630
Later, I realized it was all lies,
you know?

1421
01:12:36,713 --> 01:12:37,671
In Beijing...

1422
01:12:38,921 --> 01:12:40,796
it's impossible to see the stars.

1423
01:12:42,463 --> 01:12:44,296
Actually, in my heart...

1424
01:12:45,963 --> 01:12:48,255
that star no longer exists.

1425
01:12:49,755 --> 01:12:52,380
[Qi] Grandpa told me
to watch over my sister...

1426
01:12:53,046 --> 01:12:54,296
and take Duoduo home.

1427
01:12:56,296 --> 01:12:57,380
I'll do that.

1428
01:12:58,463 --> 01:12:59,713
I'll take Duoduo home.

1429
01:13:00,921 --> 01:13:02,546
[Earth Engines rumbling]

1430
01:13:04,380 --> 01:13:05,880
[Qi] Earth Engines have restarted.

1431
01:13:06,671 --> 01:13:08,130
[Lei] <i>It's a saturated rescue.</i>

1432
01:13:08,213 --> 01:13:09,838
<i>Other units have been ahead of us.</i>

1433
01:13:09,921 --> 01:13:13,213
[whooshes, rumbles]

1434
01:13:16,588 --> 01:13:17,755
[soldier 2] Have we succeeded?

1435
01:13:17,838 --> 01:13:19,796
[Yiyi] These are the last remaining
Torque Engines.

1436
01:13:19,880 --> 01:13:21,171
All have been restarted.

1437
01:13:25,588 --> 01:13:26,546
[chuckles]

1438
01:13:26,630 --> 01:13:27,463
We did it.

1439
01:13:30,546 --> 01:13:32,880
[soldier 2 over radio]
<i>Once the readings rise back to normal,</i>

1440
01:13:32,963 --> 01:13:35,671
<i>we can all go home.</i>
[laughs]

1441
01:13:37,046 --> 01:13:39,005
[Lei] The distance to Jupiter
is still decreasing.

1442
01:13:43,755 --> 01:13:47,963
[MOSS] <i>Only 0.42 second after activating
Emergency Protocol No. 3,</i>

1443
01:13:48,046 --> 01:13:50,963
<i>MOSS had already calculated
every possible outcome.</i>

1444
01:13:51,046 --> 01:13:53,046
<i>The UEG was informed,</i>

1445
01:13:53,130 --> 01:13:55,921
<i>but still chose to perform
this massive rescue mission.</i>

1446
01:13:56,005 --> 01:13:58,921
<i>But this mission was predetermined
to be futile.</i>

1447
01:13:59,380 --> 01:14:01,255
<i>The evacuation of the space station</i>

1448
01:14:01,338 --> 01:14:04,088
<i>indicates that the rescue mission
has failed.</i>

1449
01:14:07,171 --> 01:14:08,713
<i>In three hours,</i>

1450
01:14:08,796 --> 01:14:11,796
<i>the Earth will breach
Jupiter's Roche limit</i>

1451
01:14:11,880 --> 01:14:15,421
<i>and begin the inevitable
disintegration process.</i>

1452
01:14:15,505 --> 01:14:17,880
<i>MOSS will broadcast globally.</i>

1453
01:14:17,963 --> 01:14:19,588
-[electricity crackle]
-[MOSS] <i>Fifteen.</i>

1454
01:14:19,671 --> 01:14:20,546
<i>Fourteen.</i>

1455
01:14:21,046 --> 01:14:22,171
<i>Thirteen.</i>

1456
01:14:22,255 --> 01:14:23,088
<i>Twelve.</i>

1457
01:14:23,171 --> 01:14:25,463
<i>The Wandering Earth Project has failed.</i>

1458
01:14:25,546 --> 01:14:29,213
<i>The Earth's Navigation Project
renamed as Helios Project.</i>

1459
01:14:29,296 --> 01:14:30,463
[alarm blares]

1460
01:14:31,296 --> 01:14:34,338
[MOSS] <i>This is the Navigation Platform
International Space Station.</i>

1461
01:14:34,421 --> 01:14:36,713
<i>Transmitting the final broadcast
to the world.</i>

1462
01:14:37,671 --> 01:14:39,546
<i>In the past 36 hours,</i>

1463
01:14:39,630 --> 01:14:43,796
<i>mankind experienced its biggest threat
to human survival.</i>

1464
01:14:43,880 --> 01:14:49,005
<i>Over 1.5 million rescue personnel
fought and sacrificed around the globe.</i>

1465
01:14:49,088 --> 01:14:51,796
<i>As a result, 71 percent
of Propulsion Engines</i>

1466
01:14:51,880 --> 01:14:53,796
<i>and 100 percent of Torque Engines</i>

1467
01:14:53,880 --> 01:14:55,838
<i>have been fully reactivated.</i>

1468
01:14:56,880 --> 01:14:58,296
<i>Unfortunately,</i>

1469
01:14:58,380 --> 01:15:00,213
<i>Jupiter's gravitational pull</i>

1470
01:15:00,296 --> 01:15:03,505
<i>has surpassed the combined power
of all engines.</i>

1471
01:15:03,588 --> 01:15:06,838
<i>The Earth has missed
its last chance of escape.</i>

1472
01:15:07,838 --> 01:15:10,005
<i>In order to sustain human civilization,</i>

1473
01:15:10,088 --> 01:15:12,755
<i>MOSS will initiate the Helios Project.</i>

1474
01:15:12,838 --> 01:15:14,921
<i>Three hundred thousand human embryos
are stored </i>

1475
01:15:15,046 --> 01:15:17,046
<i>on the Navigation Platform Space Station,</i>

1476
01:15:17,130 --> 01:15:19,921
<i>along with 100 million seeds
of basic crops,</i>

1477
01:15:20,005 --> 01:15:23,046
<i>DNA maps of all known animals
and planet species,</i>

1478
01:15:23,130 --> 01:15:26,546
<i>and digital libraries
of all human civilizations.</i>

1479
01:15:27,171 --> 01:15:32,088
<i>This is to ensure a successful revival
on the newly hosted planet.</i>

1480
01:15:32,171 --> 01:15:33,713
Stop robbing us!

1481
01:15:33,796 --> 01:15:36,338
We're all dying! We're all dying!

1482
01:15:36,421 --> 01:15:38,546
[MOSS] <i>You are all heroes of the Earth.</i>

1483
01:15:38,713 --> 01:15:41,713
<i>We will forever remember to honor you.</i>

1484
01:15:42,463 --> 01:15:45,171
<i>We will shoulder your aspirations</i>

1485
01:15:45,255 --> 01:15:47,255
<i>and send it to our new home</i>

1486
01:15:47,338 --> 01:15:49,755
<i>in 2,500 years.</i>

1487
01:15:49,880 --> 01:15:52,088
<i>-Everything will come to an end...</i>
-[child sobbing]

1488
01:15:52,630 --> 01:15:53,755
<i>in the last seven days</i>

1489
01:15:53,838 --> 01:15:56,130
<i>before Earth collides with Jupiter.</i>

1490
01:15:56,213 --> 01:15:58,255
[MOSS] <i>Let us go home.</i>

1491
01:15:58,338 --> 01:16:00,088
-[MOSS] <i>Hug your parents.</i>
-[glass shatters]

1492
01:16:00,671 --> 01:16:03,671
[MOSS]
<i>Kiss your beloved partner and children.</i>

1493
01:16:04,171 --> 01:16:07,838
<i>Gather with your family
for a proper goodbye.</i>

1494
01:16:07,921 --> 01:16:09,630
<i>Good luck to you.</i>

1495
01:16:09,713 --> 01:16:11,213
-[MOSS] <i>End of broadcasting.</i>
-[whimpers]

1496
01:16:11,296 --> 01:16:12,296
<i>Farewell.</i>

1497
01:16:12,380 --> 01:16:13,463
[yells]

1498
01:16:13,921 --> 01:16:15,671
Hu Kou, I wanna go home.

1499
01:16:21,046 --> 01:16:24,046
Seven days, where? Yeah, right!
[sobbing]

1500
01:16:25,130 --> 01:16:28,588
Within a day,
our atmosphere would be drained empty.

1501
01:16:28,671 --> 01:16:31,130
Everyone will die of asphyxiation.

1502
01:16:31,213 --> 01:16:34,255
Where are the seven days
you were talking about?

1503
01:16:34,338 --> 01:16:38,463
CN171-11, all members move
immediately onboard.

1504
01:16:39,213 --> 01:16:40,838
[panting]

1505
01:16:41,713 --> 01:16:42,838
Ready to evacuate.

1506
01:16:43,338 --> 01:16:45,463
-[Zi] Screw you, damn Jupiter!
-[rapid gunfire]

1507
01:16:45,546 --> 01:16:47,421
Screw you, Jupiter!

1508
01:16:48,421 --> 01:16:50,296
[screaming]

1509
01:16:52,880 --> 01:16:55,338
[MOSS] <i>Please get ready,
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.</i>

1510
01:16:55,421 --> 01:16:58,546
<i>MOSS will assist your return
to the backup hibernation unit.</i>

1511
01:17:04,671 --> 01:17:08,046
MOSS, this is an emergency communication.

1512
01:17:08,463 --> 01:17:12,130
Code number 5711 62310.

1513
01:17:13,088 --> 01:17:15,296
Let me speak to my son one last time.

1514
01:17:17,755 --> 01:17:19,921
[somber music]

1515
01:17:20,005 --> 01:17:22,463
[MOSS] <i>Liu Qi is not in his assigned area.</i>

1516
01:17:22,546 --> 01:17:24,421
<i>Connection unavailable.</i>

1517
01:17:24,505 --> 01:17:27,046
<i>Han Ziang is not in his assigned area.</i>

1518
01:17:27,130 --> 01:17:28,671
<i>Connection unavailable.</i>

1519
01:17:28,755 --> 01:17:30,755
<i>Wang Lei is not in his assigned area.</i>

1520
01:17:30,838 --> 01:17:32,171
<i>Connection unavailable.</i>

1521
01:17:32,255 --> 01:17:35,046
<i>Contact with Transporter 373 was lost.</i>

1522
01:17:35,130 --> 01:17:37,630
<i>Its last transmission
was from Shanghai area.</i>

1523
01:17:38,296 --> 01:17:41,005
[Qi] <i>I can no longer recall your face,
you bastard.</i>

1524
01:17:42,671 --> 01:17:44,380
<i>Jupiter is right in front of me.</i>

1525
01:17:45,796 --> 01:17:47,088
<i>When are you coming back?</i>

1526
01:17:48,588 --> 01:17:51,505
[Peiqiang] <i>From the day
the Wandering Earth Project initiated,</i>

1527
01:17:52,463 --> 01:17:53,921
<i>there was no turning back.</i>

1528
01:17:59,380 --> 01:18:00,421
[sighs]

1529
01:18:02,171 --> 01:18:03,546
[Peiqiang] <i>Hey.</i>

1530
01:18:03,630 --> 01:18:04,796
<i>Look, look.</i>

1531
01:18:04,880 --> 01:18:05,713
<i>It's Jupiter.</i>

1532
01:18:06,130 --> 01:18:08,338
[Peiqiang]
<i>The largest planet in the Solar System.</i>

1533
01:18:08,421 --> 01:18:11,421
[young Qi]
<i>Daddy, there's an eye on Jupiter.</i>

1534
01:18:11,505 --> 01:18:12,838
[Peiqiang] <i>That's not an eye.</i>

1535
01:18:13,296 --> 01:18:15,171
<i>That's a huge windstorm on Jupiter.</i>

1536
01:18:16,880 --> 01:18:19,963
<i>Jupiter is like a huge balloon...</i>

1537
01:18:23,171 --> 01:18:24,588
<i>composed of 90 percent...</i>

1538
01:18:24,671 --> 01:18:25,713
[Qi] <i>Hydrogen.</i>

1539
01:18:34,171 --> 01:18:35,171
Li Yiyi!

1540
01:18:35,255 --> 01:18:37,296
If we mix Jupiter's
and Earth's atmospheres,

1541
01:18:37,380 --> 01:18:38,546
<i>is that combustible?</i>

1542
01:18:42,171 --> 01:18:43,046
[Yiyi grunts]

1543
01:18:43,130 --> 01:18:46,338
[Qi] <i>By now, Jupiter has siphoned
at least 30 billion liters of oxygen.</i>

1544
01:18:46,421 --> 01:18:48,755
<i>The combustion shockwave
will be over Mach 1,000.</i>

1545
01:18:48,838 --> 01:18:51,546
[Qi over radio] <i>The generated force
will be sufficient to push Earth away.</i>

1546
01:18:51,630 --> 01:18:54,421
A hydrogen-oxygen mixture can be ignited
with a single match.

1547
01:18:54,505 --> 01:18:55,921
All we need now is a match.

1548
01:18:56,338 --> 01:19:00,005
No, no, the distance between planets
is over 70,000 kilometers.

1549
01:19:00,088 --> 01:19:02,213
Even ballistic missiles
can't reach that far!

1550
01:19:03,046 --> 01:19:03,921
Li Yiyi.

1551
01:19:04,755 --> 01:19:05,838
What about this match?

1552
01:19:05,921 --> 01:19:07,005
What match?

1553
01:19:09,630 --> 01:19:11,630
[thrilling music]

1554
01:19:14,046 --> 01:19:16,005
I can modify
the engine's operating system...

1555
01:19:16,630 --> 01:19:18,005
I can blast the beam much higher!

1556
01:19:21,338 --> 01:19:25,546
Wang Lei, Jupiter's combustion shockwave
can propel Earth out from Jupiter.

1557
01:19:27,338 --> 01:19:28,463
Yes, I'm listening.

1558
01:19:29,088 --> 01:19:29,921
No need to yell.

1559
01:19:30,005 --> 01:19:32,755
Come on. Let's light up Jupiter!

1560
01:19:35,005 --> 01:19:37,213
[Zi] That's a suicide mission.

1561
01:19:37,921 --> 01:19:40,546
[Lei] Yes, but it's much better
than waiting to die.

1562
01:19:41,296 --> 01:19:42,838
Anyone wanna quit?

1563
01:19:45,380 --> 01:19:47,380
[thrilling music]

1564
01:20:00,796 --> 01:20:04,255
[MOSS] <i>The Helios Project's
evacuation procedure is initiated.</i>

1565
01:20:09,296 --> 01:20:10,921
[rumbling]

1566
01:20:18,671 --> 01:20:21,755
[Peiqiang over PA] <i>All rescue units...
All rescue units are evacuating.</i>

1567
01:20:21,838 --> 01:20:24,505
[Lei over PA] <i>Calling Navigation
Platform International Space Station.</i>

1568
01:20:24,588 --> 01:20:26,171
<i>Do you copy?</i>

1569
01:20:26,255 --> 01:20:28,755
Repeat, calling Navigation Platform
Space Station.

1570
01:20:28,838 --> 01:20:30,130
We came up with a new plan.

1571
01:20:30,213 --> 01:20:31,338
Please respond.

1572
01:20:31,838 --> 01:20:33,421
All communications have been blocked.

1573
01:20:34,255 --> 01:20:35,213
[Yiyi] Attention, everyone.

1574
01:20:35,296 --> 01:20:37,171
We only have 30 minutes left.

1575
01:20:37,255 --> 01:20:38,838
This mission has three steps.

1576
01:20:38,921 --> 01:20:41,046
[Yiyi] Step one. Shut the engine down
to gain control.

1577
01:20:41,130 --> 01:20:42,463
[powers down]

1578
01:20:42,546 --> 01:20:44,338
[Yiyi] There's seven nozzles
in an Earth Engine.

1579
01:20:44,421 --> 01:20:48,005
I'll shut down the engine temporarily
and direct all energy into one nozzle

1580
01:20:48,088 --> 01:20:50,713
to generate a plasma beam
that would reach high enough.

1581
01:20:50,921 --> 01:20:53,088
Does anyone recall
the <i>12 Chimes of Spring</i> festival?

1582
01:20:55,255 --> 01:20:56,171
I wrote that program.

1583
01:20:57,630 --> 01:20:59,171
[crowd] <i>Happy New Year!</i>

1584
01:20:59,255 --> 01:21:00,880
[rapid explosion]

1585
01:21:00,963 --> 01:21:02,171
-That was you--
-Boring, I know.

1586
01:21:02,921 --> 01:21:05,171
I'll use it to override the system
so we can have control.

1587
01:21:05,463 --> 01:21:07,671
Step two. Once we override the system,

1588
01:21:07,755 --> 01:21:11,088
the auto-unlock mechanism won't work.
So, it has to be unlocked manually.

1589
01:21:11,171 --> 01:21:15,130
Captain Wang and Antenna,
Scarface and Band-Aid.

1590
01:21:16,130 --> 01:21:17,796
-Well, my name is--
-Whatever.

1591
01:21:17,880 --> 01:21:18,713
[chuckles]

1592
01:21:18,796 --> 01:21:20,838
-The manual unlocking depends on you.
-Pretty cool, huh?

1593
01:21:20,921 --> 01:21:22,255
[laughs]

1594
01:21:22,338 --> 01:21:25,755
The last step. Put the Lighter Core
into the reaction chamber,

1595
01:21:25,838 --> 01:21:27,046
reignite the Earth Engine.

1596
01:21:27,130 --> 01:21:29,130
[imitates engine whirring]

1597
01:21:30,630 --> 01:21:32,796
[Yiyi] Blast the plasma beam
70,000 kilometers into space

1598
01:21:32,880 --> 01:21:33,838
and light up Jupiter.

1599
01:21:33,921 --> 01:21:36,421
The combustion shockwave will travel along
the atmospheric transference,

1600
01:21:36,505 --> 01:21:38,505
boom, propelling Earth away.
Get it for me, please.

1601
01:21:38,838 --> 01:21:41,921
Liu Qi, you'll drive the Lighter Core
to the reaction chamber.

1602
01:21:42,005 --> 01:21:43,588
Installation procedure, uh...

1603
01:21:43,671 --> 01:21:44,796
is basically automatic.

1604
01:21:44,880 --> 01:21:47,588
Hey, China man. You go, you go with him.

1605
01:21:47,671 --> 01:21:49,088
Why am I involved?

1606
01:21:49,171 --> 01:21:50,463
[He] Are you kidding?

1607
01:21:50,546 --> 01:21:53,463
Installing a Lighter Core
requires a minimum of 13 months training.

1608
01:21:53,546 --> 01:21:54,838
Wanna take this place?

1609
01:21:55,255 --> 01:21:56,421
[laughs]

1610
01:21:56,505 --> 01:21:57,671
Once the mission is accomplished,

1611
01:21:57,755 --> 01:22:00,005
we all head
to the underground city immediately.

1612
01:22:00,088 --> 01:22:02,255
This wave will definitely be a very...

1613
01:22:03,963 --> 01:22:05,088
a very...

1614
01:22:06,380 --> 01:22:07,505
humongous.

1615
01:22:08,880 --> 01:22:10,630
This is a make or break move.

1616
01:22:10,713 --> 01:22:12,130
Succeed or die, any questions?

1617
01:22:12,213 --> 01:22:13,213
[all] I...

1618
01:22:13,713 --> 01:22:14,630
Perfect.

1619
01:22:17,463 --> 01:22:18,421
[He] Hey.

1620
01:22:20,046 --> 01:22:20,963
There.

1621
01:22:22,005 --> 01:22:23,338
It's the control center.

1622
01:22:28,921 --> 01:22:30,921
[Lei over PA]
<i>Attention, all evacuating rescue units.</i>

1623
01:22:31,005 --> 01:22:31,963
<i>We need your assistance.</i>

1624
01:22:32,046 --> 01:22:33,546
<i>Please slow down and stop.</i>

1625
01:22:33,630 --> 01:22:34,838
<i>We need your support.</i>

1626
01:22:34,921 --> 01:22:36,505
<i>Please slow down and stop.</i>

1627
01:22:38,171 --> 01:22:39,421
[engine stops]

1628
01:22:40,588 --> 01:22:42,005
[gasps]

1629
01:22:45,130 --> 01:22:47,713
Looks like we are on our own now.

1630
01:22:51,755 --> 01:22:53,171
[He] Oh, mighty Newton.

1631
01:22:53,255 --> 01:22:55,005
Enlighted Einstein.

1632
01:22:55,380 --> 01:22:56,713
Holy Hawking.
[panting]

1633
01:22:56,796 --> 01:22:58,171
Also, Amitabha Buddha.

1634
01:22:58,255 --> 01:22:59,755
Gang Zi will bless us.

1635
01:23:01,005 --> 01:23:02,546
I learned the installation procedure...

1636
01:23:03,421 --> 01:23:04,796
during my internship.

1637
01:23:06,088 --> 01:23:08,838
Don't forget, your brother is a genius.

1638
01:23:09,088 --> 01:23:10,130
He's a genius.

1639
01:23:13,671 --> 01:23:15,713
[dramatic music]

1640
01:23:21,338 --> 01:23:23,338
[dramatic music continues]

1641
01:23:25,130 --> 01:23:26,421
[clangs, beeps]

1642
01:23:44,296 --> 01:23:46,213
Wait. This is an emergency mission.

1643
01:23:46,296 --> 01:23:47,380
We need your help.

1644
01:23:48,463 --> 01:23:49,713
I'm sorry, but it's all over.

1645
01:23:49,796 --> 01:23:51,130
I don't care about your mission.

1646
01:23:51,213 --> 01:23:53,130
-I wanna leave in one piece.
-Please you gotta help us.

1647
01:23:53,213 --> 01:23:55,255
Evacuate, it's too dangerous.

1648
01:23:58,671 --> 01:23:59,630
[He] Over here.

1649
01:24:00,963 --> 01:24:03,713
Captain Wang. We're counting on you.

1650
01:24:03,796 --> 01:24:06,838
Don't worry. Zhou Qian, take Duoduo
upstairs call for backup.

1651
01:24:06,921 --> 01:24:07,963
Roger.

1652
01:24:08,630 --> 01:24:10,921
[Qian] Duoduo, let's go.

1653
01:24:16,255 --> 01:24:17,796
[Duoduo panting]

1654
01:24:30,421 --> 01:24:32,005
[Yiyi panting]

1655
01:24:33,630 --> 01:24:34,588
[inhales deeply]

1656
01:24:34,671 --> 01:24:36,546
[engine powers down]

1657
01:24:40,005 --> 01:24:41,755
The Earth Engine has been shut down.

1658
01:24:45,421 --> 01:24:47,671
[Lei] All right, men, let's hit it.

1659
01:24:49,380 --> 01:24:51,088
[Qi] <i>It's fully automatic!
What are you browsing at?</i>

1660
01:24:51,171 --> 01:24:53,088
[Tim] <i>Why is the manual so thick
if it's automatic?</i>

1661
01:24:53,171 --> 01:24:54,255
-[brakes screeching]
-[grunts]

1662
01:24:54,338 --> 01:24:55,546
What are you doing?

1663
01:24:56,296 --> 01:24:57,338
[Tim] Shit!

1664
01:24:57,421 --> 01:24:58,963
I'm trying to figure it out!

1665
01:24:59,046 --> 01:25:00,838
[Yiyi] Wire cores without color markings.

1666
01:25:00,921 --> 01:25:03,546
They need to be in sequence.
Everything is in gray.

1667
01:25:04,463 --> 01:25:07,463
This is for the transporter's broadcast.
This is for connecting up there.

1668
01:25:07,546 --> 01:25:08,380
Press to speak.

1669
01:25:08,463 --> 01:25:11,046
-Huh? What's up there?
-Space station.

1670
01:25:11,755 --> 01:25:13,463
[all groaning]

1671
01:25:15,921 --> 01:25:16,880
[Lei] Come on. Next.

1672
01:25:18,005 --> 01:25:20,463
Uploading trojan
<i>12 Chimes of Spring</i> festival.

1673
01:25:28,630 --> 01:25:30,338
[rumbling]

1674
01:25:41,005 --> 01:25:43,005
[tense music]

1675
01:25:43,088 --> 01:25:44,296
[all groaning]

1676
01:25:45,338 --> 01:25:47,796
Requesting unit CN171-11.

1677
01:25:47,880 --> 01:25:50,630
[Duoduo over PA]
<i>Location Sulawesi 03 Torque Engine.</i>

1678
01:25:50,713 --> 01:25:52,755
<i>We're executing our last rescue mission.</i>

1679
01:25:52,838 --> 01:25:53,755
-<i>Requesting support.</i>
-I don't understand.

1680
01:25:53,838 --> 01:25:55,380
Why are these people still trying?

1681
01:25:55,463 --> 01:25:57,505
It's a waste of time. Don't bother.

1682
01:25:58,546 --> 01:25:59,380
[all groaning]

1683
01:25:59,463 --> 01:26:01,671
Unit CN171-11.

1684
01:26:01,755 --> 01:26:03,755
[Duoduo] <i>We have one last rescue plan.</i>

1685
01:26:03,838 --> 01:26:06,338
Requesting support, requesting support!

1686
01:26:07,213 --> 01:26:09,963
<i>We're the rescue unit CN171-11.</i>

1687
01:26:10,046 --> 01:26:12,130
[Duoduo over PA]
<i>We still have one last rescue mission.</i>

1688
01:26:12,213 --> 01:26:13,088
-<i>Requesting support...</i>
-[man 35] Would be great...

1689
01:26:13,171 --> 01:26:14,921
-<i>...requesting support!</i>
-...if there was miso soup.

1690
01:26:17,296 --> 01:26:18,796
[Lei over PA]
<i>We're done with the last one.</i>

1691
01:26:18,880 --> 01:26:20,088
<i>What's next?</i>

1692
01:26:20,213 --> 01:26:21,213
Just one moment!

1693
01:26:21,296 --> 01:26:23,005
It should be fully automatic.

1694
01:26:24,880 --> 01:26:26,463
The next step is manual labor.

1695
01:26:26,546 --> 01:26:29,088
The program he wrote
lacked the percussion pin procedure.

1696
01:26:30,338 --> 01:26:32,713
[tense music]

1697
01:26:33,713 --> 01:26:35,046
[Lei] <i>You call this...</i>

1698
01:26:35,796 --> 01:26:37,255
<i>a pin?</i>

1699
01:26:39,671 --> 01:26:41,171
No rescue units responding.

1700
01:26:41,255 --> 01:26:42,838
[Duoduo over radio] <i>Nobody is responding.</i>

1701
01:26:42,921 --> 01:26:44,921
[action music]

1702
01:26:47,046 --> 01:26:48,796
[all groaning]

1703
01:26:52,588 --> 01:26:54,380
[brakes screeching]

1704
01:27:03,421 --> 01:27:05,421
[foreboding music]

1705
01:27:08,838 --> 01:27:11,338
[Tim] What is Error 425?

1706
01:27:11,421 --> 01:27:12,463
What does it mean?

1707
01:27:13,088 --> 01:27:13,963
Li Yiyi!

1708
01:27:14,046 --> 01:27:15,838
How is this fully automatic?

1709
01:27:15,963 --> 01:27:17,296
Didn't I give you the manual?

1710
01:27:17,380 --> 01:27:18,630
-I know, but...
-[Yiyi] <i>It's for situations like this.</i>

1711
01:27:18,713 --> 01:27:20,588
I know, but what is Error 425?

1712
01:27:20,671 --> 01:27:21,963
Read it yourself.

1713
01:27:22,046 --> 01:27:23,505
[engine revs, clanks]

1714
01:27:24,046 --> 01:27:25,255
[Tim grunts]

1715
01:27:26,005 --> 01:27:28,130
[automated voice 2]
<i>Warning, Han Ziang illegally operating...</i>

1716
01:27:28,213 --> 01:27:30,046
Li Yiyi, you know what, you are...

1717
01:27:32,505 --> 01:27:34,338
Tim. Helmet on!

1718
01:27:34,421 --> 01:27:36,546
-Wait a moment!
-Forget about it!

1719
01:27:36,796 --> 01:27:38,796
[tense music]

1720
01:27:43,921 --> 01:27:45,921
[tense music continues]

1721
01:27:50,380 --> 01:27:51,630
[Qi] Okay, what's next?

1722
01:27:51,713 --> 01:27:54,713
[Tim] Fully automatic.
It says it's should be fully automatic.

1723
01:27:55,921 --> 01:27:57,421
[whirs]

1724
01:28:06,921 --> 01:28:09,046
Why is it stuck here?

1725
01:28:12,505 --> 01:28:14,963
Without a hardware tweak,
you won't be hacking shit. Let me...

1726
01:28:15,046 --> 01:28:16,255
[Duoduo] Hu Kou, where are you?

1727
01:28:16,338 --> 01:28:17,755
I'm not getting any response.

1728
01:28:17,921 --> 01:28:19,005
There's enough space behind.

1729
01:28:19,088 --> 01:28:20,963
[He]
More fun crossing in front of you.

1730
01:28:21,046 --> 01:28:22,421
-[Yiyi] We don't have too much time.
-[beeps]

1731
01:28:22,505 --> 01:28:23,796
[door opens]

1732
01:28:25,630 --> 01:28:27,505
-[suits whirring]
-[Zi and Lei groaning]

1733
01:28:29,921 --> 01:28:32,338
This freaking door is jammed.
[grunts]

1734
01:28:32,421 --> 01:28:33,255
Here.

1735
01:28:37,880 --> 01:28:39,838
[He panting]

1736
01:28:41,088 --> 01:28:43,713
[both grunt]

1737
01:28:46,005 --> 01:28:48,213
[Yiyi] <i>Lao He! How can you fix it
without a diagram?</i>

1738
01:28:48,296 --> 01:28:49,380
Shut up. Let me focus.

1739
01:28:49,463 --> 01:28:51,671
[He] The jumpers haven't been touched
in over a decade.

1740
01:28:51,755 --> 01:28:53,921
One mistake, it'll be game over.

1741
01:29:16,796 --> 01:29:18,505
[ignitor powering down]

1742
01:29:20,130 --> 01:29:22,005
Li Yiyi, the ignitor is ready.

1743
01:29:22,880 --> 01:29:24,921
No. It says installation incomplete.

1744
01:29:25,005 --> 01:29:26,380
Looks like it's almost done.

1745
01:29:28,546 --> 01:29:29,671
[Qi grunts]

1746
01:29:38,255 --> 01:29:39,213
[Tim] Liu Qi!

1747
01:29:40,880 --> 01:29:42,380
Liu Qi! Are you completely crazy?

1748
01:29:42,463 --> 01:29:43,671
[Qi] Save your nonsense.

1749
01:29:44,171 --> 01:29:45,171
Get out and help.

1750
01:29:45,546 --> 01:29:48,046
[automated voice 6]
<i>Warning. Temperature regulator failed.</i>

1751
01:29:55,838 --> 01:29:57,005
[all groaning]

1752
01:29:57,088 --> 01:30:01,296
[automated voice 7]
<i>Overload. Energy remaining 30 percent.</i>

1753
01:30:04,671 --> 01:30:06,671
[tense music]

1754
01:30:16,630 --> 01:30:18,380
[groaning]

1755
01:30:19,171 --> 01:30:21,671
[tense music]

1756
01:30:25,671 --> 01:30:27,921
[Qi grunting]

1757
01:30:33,630 --> 01:30:34,880
[Lei grunting]

1758
01:30:37,588 --> 01:30:39,338
[rumbling]

1759
01:30:41,130 --> 01:30:42,838
[Qi groaning]

1760
01:30:46,296 --> 01:30:48,713
[grunting]

1761
01:30:57,213 --> 01:30:58,421
[groans]

1762
01:31:00,963 --> 01:31:02,005
[Qian coughs]

1763
01:31:02,088 --> 01:31:03,588
Are you two okay?

1764
01:31:03,838 --> 01:31:04,838
Band-Aid.

1765
01:31:04,963 --> 01:31:06,546
Duoduo. Can you move?

1766
01:31:07,671 --> 01:31:10,588
-One, two, three, hold on!
-[Qian screams]

1767
01:31:11,005 --> 01:31:12,963
[panting]

1768
01:31:13,046 --> 01:31:14,088
Liu Qi!

1769
01:31:15,296 --> 01:31:17,005
Have you found the problem?

1770
01:31:17,671 --> 01:31:19,130
[Qi] It's stuck inside.

1771
01:31:19,755 --> 01:31:22,713
-[all groan]
-[Qian panting]

1772
01:31:23,421 --> 01:31:24,505
[Qian] Li Yiyi.

1773
01:31:24,588 --> 01:31:26,338
You go on. Go!

1774
01:31:27,963 --> 01:31:29,630
-Duoduo, leave me here.
-No.

1775
01:31:29,713 --> 01:31:31,546
Hurry up and evacuate
to the underground city.

1776
01:31:33,005 --> 01:31:34,505
[automated voice 6] <i>Warning! Overheat!</i>

1777
01:31:34,588 --> 01:31:36,838
-<i>Thermal suit power is low.</i>
-[Qi grunting]

1778
01:31:36,921 --> 01:31:38,630
-[automated voice 6] <i>Warning! Overheat!</i>
-[creaks]

1779
01:31:38,713 --> 01:31:41,546
Liu Qi! You'll be squeezed to death!
Get out!

1780
01:31:41,630 --> 01:31:43,588
[blowtorch crackles]

1781
01:31:49,921 --> 01:31:53,630
[Duoduo whimpering]

1782
01:31:55,130 --> 01:31:56,755
[Duoduo] <i>Help!</i>

1783
01:31:57,588 --> 01:32:00,963
-<i>Can anyone help us?</i>
-[Qi grunting]

1784
01:32:01,046 --> 01:32:04,880
[Duoduo] <i>Hey! Can anyone help us, please?</i>

1785
01:32:04,963 --> 01:32:07,671
[Duoduo sobbing]

1786
01:32:18,171 --> 01:32:19,338
[keypad beeping]

1787
01:32:23,296 --> 01:32:25,255
[MOSS] <i>Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.</i>

1788
01:32:25,338 --> 01:32:28,421
<i>Please follow MOSS' instructions,
and return to the backup hibernation unit.</i>

1789
01:32:28,505 --> 01:32:29,755
[Duoduo] <i>Uncle Liu Peiqiang.</i>

1790
01:32:29,838 --> 01:32:31,338
<i>It's Han Duoduo.</i>

1791
01:32:31,421 --> 01:32:33,213
<i>We still have one last hope.</i>

1792
01:32:33,546 --> 01:32:35,713
Duoduo? Are you okay?

1793
01:32:35,796 --> 01:32:37,088
[Peiqiang] <i>Is Liu Qi still there?</i>

1794
01:32:37,171 --> 01:32:40,880
We're all here.
We're at Sulawesi 03 Torque Engine.

1795
01:32:41,463 --> 01:32:43,255
-[Duoduo] <i>We'll ignite Jupiter...</i>
-[exhales sharply]

1796
01:32:43,338 --> 01:32:44,421
<i>...to propel Earth away.</i>

1797
01:32:44,505 --> 01:32:45,463
We're gonna need some...

1798
01:32:45,546 --> 01:32:47,588
[MOSS] <i>Unfortunately, seven hours ago,</i>

1799
01:32:47,671 --> 01:32:51,213
<i>this plan was already proposed
by the Israeli scientists.</i>

1800
01:32:51,296 --> 01:32:53,630
<i>The probability of success is zero.</i>

1801
01:32:54,130 --> 01:32:55,505
[Peiqiang] Don't worry, Duoduo.

1802
01:32:55,588 --> 01:32:57,338
I will try to contact the UEG.

1803
01:32:57,421 --> 01:32:59,463
[alarm blaring]

1804
01:33:01,671 --> 01:33:04,630
[MOSS]
<i>Details of the plan have been uploaded.</i>

1805
01:33:04,921 --> 01:33:07,338
[French Representative]
<i>This is the United Earth Government,</i>

1806
01:33:07,421 --> 01:33:11,005
<i>state your identity immediately
to proceed with transmission.</i>

1807
01:33:15,171 --> 01:33:18,130
UEG, I'm Chinese astronaut Liu Peiqiang.

1808
01:33:18,213 --> 01:33:19,338
Please send a global order now

1809
01:33:19,421 --> 01:33:23,755
to deploy all rescue units in the vicinity
of Sulawesi as reinforcements.

1810
01:33:24,255 --> 01:33:26,088
[French Representative]
<i>Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.</i>

1811
01:33:26,171 --> 01:33:29,255
<i>During these last moments
before Earth's collision with Jupiter,</i>

1812
01:33:29,380 --> 01:33:33,421
<i>tasking personnel to perform a mission
with zero probability of success</i>

1813
01:33:33,505 --> 01:33:36,755
<i>while forsaking the opportunity
to reunite with their loved ones</i>

1814
01:33:36,838 --> 01:33:39,796
<i>is an order that we cannot pass down.</i>

1815
01:33:40,671 --> 01:33:41,546
[sighs]

1816
01:33:47,005 --> 01:33:47,963
Today...

1817
01:33:49,046 --> 01:33:50,630
it's the first day
of the Chinese New Year.

1818
01:33:52,713 --> 01:33:54,421
It was meant to be a day of reunion.

1819
01:33:57,171 --> 01:33:58,546
As a father,

1820
01:33:58,630 --> 01:34:00,630
I don't want this to be the last reunion.

1821
01:34:01,463 --> 01:34:02,713
I won't give up.

1822
01:34:04,755 --> 01:34:06,546
We have nothing to lose.

1823
01:34:08,171 --> 01:34:09,713
[Peiqiang] For the sake of our children...

1824
01:34:11,588 --> 01:34:12,671
I'm begging you.

1825
01:34:15,296 --> 01:34:17,505
[French Representative]
<i>As a United Earth Government,</i>

1826
01:34:17,588 --> 01:34:19,671
<i>we cannot accept your request.</i>

1827
01:34:19,963 --> 01:34:22,713
<i>However, as a private individual,</i>

1828
01:34:23,338 --> 01:34:26,963
<i>I will connect the rescue unit
to the global broadcasting system.</i>

1829
01:34:27,338 --> 01:34:31,463
<i>And the rest will be up to the will
of each individual.</i>

1830
01:34:32,796 --> 01:34:34,963
[man 36] I don't understand
why should this happen to us?

1831
01:34:35,046 --> 01:34:36,421
[woman 11] Please, help me look...

1832
01:34:36,505 --> 01:34:38,005
-[man 36] We have no hope to live.
-[woman 11] Please, I can't find...

1833
01:34:38,088 --> 01:34:39,671
-[man 37] Be careful.
-[man 36] We have no hope to survive.

1834
01:34:39,755 --> 01:34:41,546
[woman 11] Somebody...

1835
01:34:41,630 --> 01:34:44,213
[Duoduo over PA]
<i>Hello, personnel from every rescue unit.</i>

1836
01:34:45,338 --> 01:34:46,921
<i>My name is Han Duoduo.</i>

1837
01:34:47,588 --> 01:34:49,838
<i>I'm a middle school student.</i>

1838
01:34:49,921 --> 01:34:55,130
<i>Our rescue unit
is executing our final mission.</i>

1839
01:34:56,755 --> 01:34:58,255
Right now, I'm terrified.

1840
01:34:58,963 --> 01:35:01,046
[Duoduo] <i>My legs are trembling.</i>

1841
01:35:02,046 --> 01:35:04,380
<i>Everybody is going all out,</i>

1842
01:35:04,880 --> 01:35:07,338
<i>but there is nothing I can do to help!</i>

1843
01:35:08,630 --> 01:35:10,505
Yesterday, my teacher asked us.

1844
01:35:11,088 --> 01:35:12,338
<i>"What is hope?"</i>

1845
01:35:13,088 --> 01:35:14,463
<i>In the past,</i>

1846
01:35:14,921 --> 01:35:17,838
<i>I never, never believed in hope.</i>

1847
01:35:18,755 --> 01:35:20,505
But now, I do believe in hope.

1848
01:35:21,088 --> 01:35:23,755
I believe
that for the times we're living in now,

1849
01:35:24,463 --> 01:35:27,630
<i>hope is precious like a diamond.</i>

1850
01:35:28,755 --> 01:35:30,671
-[Duoduo over PA] <i>Hope.</i>
-[grunting]

1851
01:35:30,755 --> 01:35:33,880
[Duoduo over PA]
<i>Hope is the only way to guide us home.</i>

1852
01:35:34,963 --> 01:35:37,588
Please come back
and fight together with us.

1853
01:35:37,671 --> 01:35:40,213
Light up Jupiter,
let's all save our planet.

1854
01:35:42,046 --> 01:35:45,463
We located at Sulawesi 03 Torque Engine,

1855
01:35:45,546 --> 01:35:47,630
under the command of Captain Wang Lei.

1856
01:35:48,463 --> 01:35:51,130
Rescue unit CN171-11.

1857
01:35:51,505 --> 01:35:52,546
Han Duoduo.

1858
01:35:53,046 --> 01:35:54,213
End of broadcast.

1859
01:35:55,546 --> 01:35:57,671
[MOSS] <i>The global broadcast is over.</i>

1860
01:36:00,630 --> 01:36:03,255
I... I want to go home.

1861
01:36:05,171 --> 01:36:06,630
I wanna see my mother.

1862
01:36:07,463 --> 01:36:09,171
Listen, when the Earth is destroyed,

1863
01:36:09,880 --> 01:36:12,838
there'll be nobody, nobody left to see!

1864
01:36:13,463 --> 01:36:14,713
We're going back.

1865
01:36:15,296 --> 01:36:17,296
[tires screeching]

1866
01:36:19,005 --> 01:36:21,213
[all] Allright, let's go! Let's go!

1867
01:36:21,296 --> 01:36:23,838
We're not unlikely
to make it home in seven days.

1868
01:36:23,921 --> 01:36:27,005
Why are we returning then?
What's the point?

1869
01:36:28,005 --> 01:36:30,005
[foreboding music]

1870
01:36:31,421 --> 01:36:33,421
[tires screeching]

1871
01:36:37,588 --> 01:36:39,505
-[grunting]
-[panting]

1872
01:36:40,088 --> 01:36:42,171
[screaming]

1873
01:36:44,505 --> 01:36:46,296
[Duoduo panting]

1874
01:36:48,213 --> 01:36:49,380
[all groaning]

1875
01:36:52,755 --> 01:36:53,880
[Peiqiang] Coordinates located.

1876
01:36:53,963 --> 01:36:56,713
Channel frequency 055 0311.

1877
01:36:56,796 --> 01:36:59,046
Connecting to Sulawesi 03
secondary communication network.

1878
01:36:59,130 --> 01:37:00,296
All frequencies.

1879
01:37:00,380 --> 01:37:01,963
Sharing plan for engine overriding.

1880
01:37:02,046 --> 01:37:04,213
All rescue units, adjust projection

1881
01:37:04,296 --> 01:37:06,755
directions of 14 Torque Engines
to Jupiter's Apex.

1882
01:37:06,838 --> 01:37:08,838
[Earth engines whirring]

1883
01:37:19,713 --> 01:37:21,296
[grunts]
Tim!

1884
01:37:22,088 --> 01:37:23,463
[Qi groaning]

1885
01:37:23,546 --> 01:37:25,505
Pull faster! Pull faster! Pull faster!

1886
01:37:25,588 --> 01:37:27,546
-[Tim] I'm pulling!
-[Qi] Let me out!

1887
01:37:28,046 --> 01:37:29,588
I can't pull it again!

1888
01:37:29,671 --> 01:37:31,838
-Pull me out!
-I can't! It's too heavy!

1889
01:37:31,963 --> 01:37:34,380
Tim! Tim!

1890
01:37:35,296 --> 01:37:37,588
[Tim] Fuck this shit!

1891
01:37:39,005 --> 01:37:40,963
No fucking way!

1892
01:37:41,046 --> 01:37:42,213
Pull faster!

1893
01:37:42,296 --> 01:37:44,380
[both yelling]

1894
01:37:44,463 --> 01:37:46,588
-[Tim] No!
-[Qi screams, grunts]

1895
01:37:46,963 --> 01:37:48,046
[clangs]

1896
01:37:48,505 --> 01:37:50,296
[grunting]

1897
01:37:50,380 --> 01:37:52,963
Liu Qi! Pull me up! I don't want to die!

1898
01:37:55,130 --> 01:37:58,755
Lao He! The reaction chamber is ready!
Are you done or not?

1899
01:37:59,380 --> 01:38:01,088
[panting]

1900
01:38:04,546 --> 01:38:07,463
Death is normal.

1901
01:38:12,588 --> 01:38:14,421
[machine humming]

1902
01:38:17,796 --> 01:38:20,005
Lao He! You did it!

1903
01:38:20,088 --> 01:38:22,005
[laughs]

1904
01:38:23,963 --> 01:38:25,046
[both chuckle]

1905
01:38:25,130 --> 01:38:26,005
[He coughs]

1906
01:38:30,796 --> 01:38:31,838
Lao He?

1907
01:38:37,838 --> 01:38:40,630
[groans, yells]

1908
01:38:42,796 --> 01:38:45,046
[whirring, clanks]

1909
01:38:52,421 --> 01:38:53,505
[Tim grunts]

1910
01:38:57,046 --> 01:38:58,838
Liu Qi! Tim! Get out now!

1911
01:39:00,546 --> 01:39:02,046
[Qi grunts]

1912
01:39:02,630 --> 01:39:04,505
[tires screeching]

1913
01:39:06,130 --> 01:39:07,296
[metal screeching]

1914
01:39:07,796 --> 01:39:09,213
Liu Qi! Speed up! Speed up!

1915
01:39:10,588 --> 01:39:12,838
Captain Wang,
the engine is ready for ignition.

1916
01:39:12,963 --> 01:39:14,921
We only have 15 minutes left!

1917
01:39:15,255 --> 01:39:16,963
[all groaning]

1918
01:39:19,671 --> 01:39:22,338
[overlapping dialogue]

1919
01:39:22,421 --> 01:39:25,338
[Brenden] Sergeant Branden
from the Canadian rescue team, reporting!

1920
01:39:25,421 --> 01:39:28,130
[Sato]
You can do it. Here, here.

1921
01:39:28,213 --> 01:39:29,963
Guys, lift together. Yes...

1922
01:39:30,046 --> 01:39:32,671
[Jike] Chinese rescue unit,
Corporal Li Jike, reporting!

1923
01:39:34,588 --> 01:39:35,838
Hurry! Hurry! Hurry!

1924
01:39:35,921 --> 01:39:37,671
Everyone, on my command!

1925
01:39:38,588 --> 01:39:41,463
One, two, push!

1926
01:39:41,546 --> 01:39:43,380
[Duoduo yells]

1927
01:39:43,463 --> 01:39:45,921
[creaking]

1928
01:39:46,005 --> 01:39:49,671
-[Lei] One, two, push!
-[Duoduo screaming]

1929
01:39:50,755 --> 01:39:52,963
[engine hums]

1930
01:39:57,255 --> 01:39:58,255
[clangs]

1931
01:39:58,880 --> 01:40:00,880
[alarms blaring]

1932
01:40:06,755 --> 01:40:07,921
Captain Wang! Hang in there!

1933
01:40:08,005 --> 01:40:09,755
[Duoduo yelling]

1934
01:40:09,838 --> 01:40:12,755
Liu Qi! Ready for ignition! Get out!

1935
01:40:13,380 --> 01:40:14,421
[clangs]

1936
01:40:17,088 --> 01:40:19,046
Door! Open for me!

1937
01:40:19,130 --> 01:40:20,046
Open it!

1938
01:40:20,171 --> 01:40:21,463
[QI] Shut the hell up!

1939
01:40:21,546 --> 01:40:23,338
[Tim] Shut up and hurry!

1940
01:40:25,171 --> 01:40:27,796
[thrilling music]

1941
01:40:28,755 --> 01:40:30,630
Hurry. Go!

1942
01:40:30,755 --> 01:40:33,713
Mommy, I wanna go home!

1943
01:40:35,505 --> 01:40:37,421
[tires screeching]

1944
01:40:42,463 --> 01:40:45,171
Li Yiyi! Light it!

1945
01:40:45,255 --> 01:40:46,630
Fire!

1946
01:40:49,380 --> 01:40:51,171
[explosion]

1947
01:40:51,921 --> 01:40:52,838
[grunts]

1948
01:40:53,255 --> 01:40:55,088
[tires screeching]

1949
01:40:55,171 --> 01:40:56,755
[screaming]

1950
01:40:58,963 --> 01:41:00,671
[explosion]

1951
01:41:01,421 --> 01:41:02,963
[whooshes]

1952
01:41:07,171 --> 01:41:09,171
[metal clanging]

1953
01:41:17,505 --> 01:41:18,963
[Peiqiang] Eight thousand kilometers.

1954
01:41:19,755 --> 01:41:20,838
Seven thousand.

1955
01:41:23,588 --> 01:41:24,838
Another six thousand kilometers!

1956
01:41:24,921 --> 01:41:26,505
Reaching explosive range!

1957
01:41:28,755 --> 01:41:31,005
[thrilling music]

1958
01:41:34,005 --> 01:41:35,296
[whooshes]

1959
01:41:37,421 --> 01:41:38,921
[screen beeping]

1960
01:41:39,005 --> 01:41:40,921
[Yiyi] <i>Maximum height achieved.</i>

1961
01:41:41,171 --> 01:41:43,546
<i>Still 5,000 kilometers short.</i>

1962
01:41:45,338 --> 01:41:47,380
What? Li Yiyi!

1963
01:41:47,796 --> 01:41:49,005
Think of something!

1964
01:41:51,380 --> 01:41:53,921
[MOSS] <i>Sulawesi 03 Engine.</i>

1965
01:41:54,005 --> 01:41:55,630
<i>Singapore 01 Engine.</i>

1966
01:41:55,713 --> 01:41:57,630
<i>Jakarta 04 Engine.</i>

1967
01:41:57,713 --> 01:42:01,088
<i>All have failed to reach
the explosive range.</i>

1968
01:42:02,588 --> 01:42:04,380
[man 38 over PA] <i>Everyone! Hang on!</i>

1969
01:42:04,463 --> 01:42:06,963
[man 39 over PA]
<i>We cannot hold any longer.</i>

1970
01:42:21,921 --> 01:42:23,130
There's another way.

1971
01:42:23,213 --> 01:42:24,963
Liu Qi, Wang Lei, We still have a chance.

1972
01:42:25,046 --> 01:42:25,921
Hang on.

1973
01:42:26,505 --> 01:42:27,463
UEG,

1974
01:42:27,880 --> 01:42:30,296
the navigation platform
has 300,000 tons of fuel.

1975
01:42:30,380 --> 01:42:32,130
[Peiqiang]
Request to plunge into the plasma beam.

1976
01:42:32,213 --> 01:42:33,588
[French Representative]
<i>Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.</i>

1977
01:42:33,671 --> 01:42:37,880
<i>The goal of the Wandering Earth Project
is to maximize the survival of mankind.</i>

1978
01:42:37,963 --> 01:42:41,171
<i>The Helios Project ensures
the continuity of human civilization.</i>

1979
01:42:41,255 --> 01:42:43,421
<i>-We need more time to discuss it.</i>
-We're running out of time!

1980
01:42:44,088 --> 01:42:45,838
A civilization without lives

1981
01:42:45,963 --> 01:42:47,130
is meaningless.

1982
01:42:47,213 --> 01:42:50,921
[alarm blaring]

1983
01:42:52,088 --> 01:42:54,796
[MOSS] <i>As the operating system
for Helios Project,</i>

1984
01:42:54,880 --> 01:42:57,130
<i>MOSS will not permit any form of action</i>

1985
01:42:57,213 --> 01:42:59,755
<i>to sacrifice the Navigation Platform.</i>

1986
01:43:01,921 --> 01:43:03,130
[electricity crackles]

1987
01:43:08,755 --> 01:43:10,963
[beeping, blares]

1988
01:43:15,838 --> 01:43:17,838
[Peiqiang] Do you know why alcohol
was banned in space

1989
01:43:17,921 --> 01:43:19,421
during the Gagarin's time?

1990
01:43:23,421 --> 01:43:24,463
Happy New Year.

1991
01:43:31,130 --> 01:43:32,755
[glass shatters]

1992
01:43:32,838 --> 01:43:34,588
[flame crackling]

1993
01:43:35,171 --> 01:43:37,171
[alarm blaring]

1994
01:43:38,421 --> 01:43:41,921
[MOSS] <i>Data error. Core node unavailable.</i>

1995
01:43:42,005 --> 01:43:45,338
<i>Data error. Core node unavailable.</i>

1996
01:43:47,213 --> 01:43:48,255
[clanks]

1997
01:43:51,046 --> 01:43:53,046
[flame crackling]

1998
01:43:53,130 --> 01:43:55,338
[ominous music]

1999
01:43:57,338 --> 01:44:00,338
[MOSS in distorted voice]
<i>This is completely unreasonable</i>

2000
01:44:00,421 --> 01:44:02,713
<i>to expect humans to stay...</i>

2001
01:44:03,588 --> 01:44:05,213
[whirs]

2002
01:44:08,338 --> 01:44:10,546
[ominous music]

2003
01:44:18,130 --> 01:44:19,463
[beeping]

2004
01:44:36,005 --> 01:44:36,921
Going home.

2005
01:44:48,505 --> 01:44:50,713
[automated voice 8] <i>Reconnecting with UEG.</i>

2006
01:44:51,046 --> 01:44:53,296
[French Representative]
<i>Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.</i>

2007
01:44:53,380 --> 01:44:55,296
<i>This is the United Earth Government.</i>

2008
01:44:55,380 --> 01:44:58,088
<i>We have decided to choose hope,</i>

2009
01:44:58,838 --> 01:45:01,921
<i>regardless of the outcome
for the history of mankind.</i>

2010
01:45:02,005 --> 01:45:04,130
<i>We shall respectfully accept it.</i>

2011
01:45:04,838 --> 01:45:06,755
<i>Best of luck to you.</i>

2012
01:45:06,838 --> 01:45:08,713
<i>Best of luck to Earth.</i>

2013
01:45:09,796 --> 01:45:10,755
Earth...

2014
01:45:12,546 --> 01:45:13,546
Earth will survive.

2015
01:45:16,130 --> 01:45:19,005
Release hibernation units.
Standby for impact.

2016
01:45:21,213 --> 01:45:23,963
[automated voice 8] <i>Activating evacuation
procedure for hibernation units.</i>

2017
01:45:24,046 --> 01:45:25,171
[Peiqiang] UEG,

2018
01:45:25,255 --> 01:45:28,088
inform all personnel on the surface
to seek emergency refuge.

2019
01:45:39,963 --> 01:45:41,421
[automated voice 8] <i>Forward three.</i>

2020
01:45:42,088 --> 01:45:43,171
[engine roars]

2021
01:45:48,880 --> 01:45:51,380
[Peiqiang over PA] <i>Rescue unit CN171-11.</i>

2022
01:45:51,755 --> 01:45:52,838
<i>This is the space station.</i>

2023
01:45:53,255 --> 01:45:54,338
I'm Liu Peiqiang.

2024
01:45:54,421 --> 01:45:56,838
[Peiqiang over PA] <i>The space station
has 300,000 tons of fuel.</i>

2025
01:45:56,921 --> 01:45:59,380
<i>The explosion radius
will be over 5,000 kilometers.</i>

2026
01:45:59,463 --> 01:46:02,838
<i>Igniting the space station
will ignite Jupiter.</i>

2027
01:46:03,255 --> 01:46:05,046
Liu Peiqiang! What are you doing?

2028
01:46:05,421 --> 01:46:06,505
[Qi over radio] <i>Wang Lei!</i>

2029
01:46:06,630 --> 01:46:07,630
Release now!

2030
01:46:08,171 --> 01:46:10,171
[Peiqiang over radio]
<i>Captain Wang Lei, don't let go.</i>

2031
01:46:10,505 --> 01:46:11,588
Shut up, Liu Peiqiang!

2032
01:46:11,671 --> 01:46:13,380
-[Peiqiang over PA] <i>This is an order.</i>
-Copy that.

2033
01:46:13,463 --> 01:46:14,546
Wang Lei! You bastard!

2034
01:46:14,630 --> 01:46:16,130
-[Peiqiang over radio] <i>Liu Qi.</i>
-Li Yiyi!

2035
01:46:16,213 --> 01:46:17,755
Shut down the Earth Engine!

2036
01:46:17,838 --> 01:46:19,963
-[Peiqiang over radio] <i>Liu Qi.</i>
-Shut up! Shut up! Shut up!

2037
01:46:20,046 --> 01:46:20,963
My son.

2038
01:46:21,338 --> 01:46:23,255
[sobs]
Shut up.

2039
01:46:24,046 --> 01:46:25,005
My son.

2040
01:46:28,463 --> 01:46:29,380
I'm sorry.

2041
01:46:30,671 --> 01:46:33,005
[Peiqiang] Dad is going
on a mission again.

2042
01:46:34,046 --> 01:46:35,505
This is the most important mission...

2043
01:46:36,005 --> 01:46:37,380
in Dad's life.

2044
01:46:40,088 --> 01:46:41,463
[Qi over PA] <i>You said that...</i>
[sobs]

2045
01:46:42,588 --> 01:46:44,380
<i>...when I can see Jupiter.</i>
[sighs]

2046
01:46:45,005 --> 01:46:47,546
-<i>You'll be back.</i>
-[sobs]

2047
01:46:47,630 --> 01:46:48,921
[Qi] <i>You lied.</i>

2048
01:46:49,005 --> 01:46:50,213
[whimpers]

2049
01:46:55,088 --> 01:46:57,505
When I left, you were four years old.

2050
01:46:59,838 --> 01:47:01,005
And now...

2051
01:47:01,796 --> 01:47:03,463
you're a grown man.

2052
01:47:07,088 --> 01:47:10,463
-[Peiqiang] <i>Dad used to tell you that.</i>
-[sobbing]

2053
01:47:10,546 --> 01:47:12,171
Dad would be up in the sky.

2054
01:47:15,463 --> 01:47:16,755
Just lift your head...

2055
01:47:19,046 --> 01:47:20,838
and you'd be able to see me.

2056
01:47:22,671 --> 01:47:24,671
[alarm blaring]

2057
01:47:37,296 --> 01:47:38,755
-[Qi sobbing]
-[Peiqiang] <i>This time...</i>

2058
01:47:41,046 --> 01:47:42,963
I promise you'll see me.

2059
01:47:43,838 --> 01:47:46,171
[sobbing]

2060
01:47:47,213 --> 01:47:48,338
Come on.

2061
01:47:51,171 --> 01:47:52,088
My son.

2062
01:47:54,005 --> 01:47:55,088
[Peiqiang] <i>Three.</i>

2063
01:47:57,380 --> 01:47:58,338
<i>Two.</i>

2064
01:48:01,130 --> 01:48:02,088
<i>One.</i>

2065
01:48:07,463 --> 01:48:08,921
[explosion]

2066
01:48:09,005 --> 01:48:11,005
[somber music]

2067
01:48:19,213 --> 01:48:21,213
[somber music continues]

2068
01:48:29,088 --> 01:48:30,130
Dad.

2069
01:48:39,838 --> 01:48:41,671
[explosion]

2070
01:48:48,546 --> 01:48:50,213
[rumbling]

2071
01:48:50,630 --> 01:48:52,546
[clanking]

2072
01:48:54,796 --> 01:48:55,630
[Qi] <i>Jupiter.</i>

2073
01:48:56,213 --> 01:48:58,005
<i>Jupiter has been ignited.</i>

2074
01:49:04,130 --> 01:49:05,296
[indistinct chatter]

2075
01:49:05,380 --> 01:49:07,880
The shockwave will reach Earth
in seven minutes, thirteen seconds!

2076
01:49:07,963 --> 01:49:10,130
[Yiyi over PA]
<i>The Earth will be counting on this!</i>

2077
01:49:10,213 --> 01:49:11,088
Hu Kou.

2078
01:49:11,171 --> 01:49:13,255
Evacuate to the underground city!

2079
01:49:13,338 --> 01:49:14,505
Where are you, Hu Kou?

2080
01:49:14,588 --> 01:49:15,671
Liu Qi!

2081
01:49:16,505 --> 01:49:18,296
Liu Qi! Come back!

2082
01:49:18,796 --> 01:49:19,796
Think of Duoduo!

2083
01:49:21,213 --> 01:49:23,213
[tense music]

2084
01:49:25,255 --> 01:49:27,171
[explosion]

2085
01:49:33,630 --> 01:49:35,380
This way! Hurry!

2086
01:49:37,838 --> 01:49:40,130
Hurry up! Get in! Come on, get in!

2087
01:49:40,213 --> 01:49:41,588
Li Yiyi! Hurry!

2088
01:49:41,713 --> 01:49:44,338
Hurry back, Hu Kou!
I'll wait for you at the backup elevator.

2089
01:49:45,755 --> 01:49:47,755
[thrilling music]

2090
01:49:48,296 --> 01:49:49,838
Zhou Qian bled too much.

2091
01:49:49,921 --> 01:49:50,880
[Lei] Evacuate now!

2092
01:49:50,963 --> 01:49:53,213
I'm heading to the backup elevator
to pick up the others.

2093
01:49:53,296 --> 01:49:54,713
Five minutes left!

2094
01:49:54,796 --> 01:49:56,755
[Lei over radio]
<i>Get down now! This is an order!</i>

2095
01:49:57,046 --> 01:49:58,088
Yes, sir!

2096
01:50:01,213 --> 01:50:03,213
[tense music]

2097
01:50:07,130 --> 01:50:08,755
-[Duoduo screams]
-[Lei] <i>Duoduo! Watch out!</i>

2098
01:50:10,130 --> 01:50:13,338
Boss! Hey, boss! Boss!

2099
01:50:15,171 --> 01:50:16,255
Duoduo!

2100
01:50:17,505 --> 01:50:19,921
She's here!
[panting]

2101
01:50:22,588 --> 01:50:25,463
-[Qi] Duoduo.
-[Lei] Get Duoduo out of here.

2102
01:50:25,546 --> 01:50:27,005
I can't hold on any longer.

2103
01:50:29,130 --> 01:50:30,213
[Qi and Tim grunting]

2104
01:50:32,296 --> 01:50:33,838
[Lei] Backup elevator collapsed.

2105
01:50:34,380 --> 01:50:38,046
Li Yiyi, do you have any other way?

2106
01:50:39,463 --> 01:50:41,130
Wang Lei! Wang Lei!

2107
01:50:41,213 --> 01:50:42,671
[Lei] Li Yiyi.

2108
01:50:42,755 --> 01:50:44,171
Hurry up and think of something!

2109
01:50:46,005 --> 01:50:49,213
Earth Engine!
We can try hiding under the Earth Engine!

2110
01:50:49,296 --> 01:50:52,380
[Yiyi] <i>If the thrust of the Earth Engine
can counteract the force of the shockwave,</i>

2111
01:50:52,463 --> 01:50:54,005
-<i>you guys can still stand a chance!</i>
-Liu Qi.

2112
01:50:54,630 --> 01:50:56,046
[Lei] I cannot get out.

2113
01:50:56,963 --> 01:50:58,130
Go, now.

2114
01:50:58,255 --> 01:50:59,421
Liu Qi!

2115
01:51:00,505 --> 01:51:01,421
Go!

2116
01:51:02,046 --> 01:51:03,421
[Tim] Hurry!

2117
01:51:05,921 --> 01:51:07,838
[tires screeching]

2118
01:51:12,838 --> 01:51:15,338
[rumbles]

2119
01:51:17,546 --> 01:51:21,088
[Lei] <i>Members of rescue unit CN171-11.</i>

2120
01:51:21,213 --> 01:51:22,546
<i>Attention.</i>

2121
01:51:23,963 --> 01:51:25,255
<i>This is...</i>

2122
01:51:25,338 --> 01:51:26,546
<i>an order.</i>

2123
01:51:30,463 --> 01:51:31,630
<i>Live on.</i>

2124
01:51:32,296 --> 01:51:34,296
[EKG flatlining]

2125
01:51:36,963 --> 01:51:38,463
[sobs]

2126
01:51:38,546 --> 01:51:40,838
[no audible dialogue]

2127
01:51:43,755 --> 01:51:46,505
[screaming]

2128
01:51:48,505 --> 01:51:50,921
-[rumbling]
-[flames crackling]

2129
01:51:53,630 --> 01:51:54,755
[explosion]

2130
01:51:58,380 --> 01:52:00,046
[electricity crackles]

2131
01:52:06,255 --> 01:52:10,130
[explosion]

2132
01:52:13,463 --> 01:52:14,755
[rumbling]

2133
01:52:22,088 --> 01:52:23,713
[explosion]

2134
01:52:37,463 --> 01:52:38,671
[screaming]

2135
01:52:38,755 --> 01:52:39,630
[groans]

2136
01:52:42,421 --> 01:52:43,546
[Qi grunts]

2137
01:52:52,213 --> 01:52:54,296
[Tim] Liu Qi! Duoduo!

2138
01:52:55,088 --> 01:52:57,088
[somber music]

2139
01:53:04,713 --> 01:53:06,713
[somber music continues]

2140
01:53:18,046 --> 01:53:19,713
[flames crackling]

2141
01:53:21,713 --> 01:53:23,838
[metal creaking]

2142
01:53:26,921 --> 01:53:29,130
[rumbling]

2143
01:53:33,880 --> 01:53:35,213
[Tim] The transporter!

2144
01:53:35,296 --> 01:53:37,463
The transporter is falling down!

2145
01:53:42,546 --> 01:53:44,046
[coughing]

2146
01:53:57,588 --> 01:53:58,880
[crashes]

2147
01:54:02,296 --> 01:54:03,713
[explosion]

2148
01:54:04,338 --> 01:54:06,338
[somber music]

2149
01:54:07,880 --> 01:54:09,255
[both groaning]

2150
01:54:10,546 --> 01:54:11,921
[Qi panting]

2151
01:54:12,005 --> 01:54:13,963
[beeping]

2152
01:54:19,796 --> 01:54:21,046
We...

2153
01:54:21,921 --> 01:54:23,963
-[Yiyi] We finally made it.
-[chuckles]

2154
01:54:24,296 --> 01:54:25,880
[sobbing]

2155
01:54:28,838 --> 01:54:30,880
[automated voice 6]
<i>Warning. Low temperature.</i>

2156
01:54:31,380 --> 01:54:34,130
<i>Warning. Please check helmet's seal.</i>

2157
01:54:34,588 --> 01:54:36,838
<i>Warning. Low temperature.</i>

2158
01:54:37,130 --> 01:54:39,963
<i>Warning. Please check helmet's seal.</i>

2159
01:54:40,046 --> 01:54:41,630
[sobbing]
Liu Qi.

2160
01:54:41,713 --> 01:54:43,130
Help!

2161
01:54:43,213 --> 01:54:44,505
Tim! Get down here!

2162
01:54:44,588 --> 01:54:45,630
[Tim] Right away, I'm coming!

2163
01:54:45,713 --> 01:54:47,213
-[Duoduo] Help us!
-[Tim] Right away!

2164
01:54:50,796 --> 01:54:52,796
[dramatic music]

2165
01:54:59,546 --> 01:55:01,546
[dramatic music continues]

2166
01:55:26,171 --> 01:55:28,046
[crackling]

2167
01:55:31,713 --> 01:55:32,921
[whooshes]

2168
01:55:35,463 --> 01:55:36,588
[Qi] <i>Earth...</i>

2169
01:55:38,130 --> 01:55:39,588
<i>survived.</i>

2170
01:55:43,963 --> 01:55:45,963
[upbeat music]

2171
01:55:47,171 --> 01:55:48,046
[narrator] <i>The Sun</i>

2172
01:55:48,338 --> 01:55:50,630
<i>is located at the Milky Way's Orion arm.</i>

2173
01:55:50,713 --> 01:55:54,463
<i>Its mass constitutes 99.68 percent
of the Solar System.</i>

2174
01:55:55,755 --> 01:55:58,796
<i>Now, the core of the Sun
is rapidly degenerating </i>

2175
01:55:58,880 --> 01:55:59,963
<i>-and expanding.</i>
-[man 40] Go to have a look there!

2176
01:56:00,046 --> 01:56:01,505
[narrator] <i>Earth will be engulfed.</i>

2177
01:56:01,588 --> 01:56:02,421
[children laughing]

2178
01:56:02,505 --> 01:56:06,505
[narrator] <i>To survive, mankind began
a groundbreaking project</i>

2179
01:56:06,588 --> 01:56:08,088
<i>to maneuver the entire planet</i>

2180
01:56:08,171 --> 01:56:11,546
<i>to a new home
located 4.2 light years away.</i>

2181
01:56:11,630 --> 01:56:13,421
[Qi] I miss you all so badly!

2182
01:56:14,671 --> 01:56:15,671
-Hi, guys.
-[man 41] Sir.

2183
01:56:16,338 --> 01:56:18,838
[narrator]
<i>The project is divided into five phases.</i>

2184
01:56:18,963 --> 01:56:22,463
<i>Phase one. Mankind will construct
10,000 thrusters</i>

2185
01:56:22,546 --> 01:56:23,671
-<i>for Earth's propulsion...</i>
-Hey, that's him.

2186
01:56:23,755 --> 01:56:25,338
<i>...called Earth Engines,</i>

2187
01:56:25,421 --> 01:56:28,546
<i>along with 10,000 underground cities
to protect human lives.</i>

2188
01:56:28,630 --> 01:56:29,838
I... I didn't do it.

2189
01:56:30,505 --> 01:56:31,838
See you!

2190
01:56:31,963 --> 01:56:33,005
[grunts]

2191
01:56:33,088 --> 01:56:34,505
[narrator] <i>Phase two.</i>

2192
01:56:34,588 --> 01:56:37,921
<i>Activating the Torque Engines
encircled along the equator</i>

2193
01:56:38,005 --> 01:56:40,130
<i>to stop Earth's rotation.</i>

2194
01:56:40,213 --> 01:56:41,171
<i>A non-rotating Earth</i>

2195
01:56:41,255 --> 01:56:43,838
<i>will create mega tsunamis
that will sweep through the planet,</i>

2196
01:56:43,921 --> 01:56:46,296
<i>eradicating half of the global population.</i>

2197
01:56:50,338 --> 01:56:51,546
[Qi] I'm all set and ready to go.

2198
01:56:51,671 --> 01:56:53,005
If there is no accident...

2199
01:56:54,505 --> 01:56:56,630
-[narrator] <i>Phase three. The Earth...</i>
-...in three hours...

2200
01:56:56,713 --> 01:56:58,213
<i>will use the gravitational force
of the Sun</i>

2201
01:56:58,338 --> 01:57:00,630
<i>and Jupiter for final acceleration,</i>

2202
01:57:00,713 --> 01:57:02,921
<i>embarking on a voyage of wandering.</i>

2203
01:57:03,005 --> 01:57:04,088
Will your sister come along?

2204
01:57:05,380 --> 01:57:06,296
[Qi] Screw you.

2205
01:57:07,963 --> 01:57:09,088
After all these years,

2206
01:57:09,963 --> 01:57:11,088
you haven't changed one bit.

2207
01:57:13,213 --> 01:57:14,130
[narrator] <i>Phase four.</i>

2208
01:57:14,588 --> 01:57:18,421
<i>When the Earth leaves the Solar System,
the Earth Engines will turn on full power,</i>

2209
01:57:18,880 --> 01:57:21,671
<i>spending 500 years to accelerate
to five one thousandths</i>

2210
01:57:21,755 --> 01:57:25,380
<i>of the speed of light,
then gliding for 1,300 years.</i>

2211
01:57:25,463 --> 01:57:28,296
<i>After that,
reversing Earth Engines' directions,</i>

2212
01:57:28,380 --> 01:57:30,880
<i>spending another 700 years
in deceleration.</i>

2213
01:57:35,963 --> 01:57:36,796
[Duoduo] Liu Hu Kou.

2214
01:57:36,880 --> 01:57:38,046
Where have you been?

2215
01:57:38,713 --> 01:57:40,130
Why is Li Yiyi here too?

2216
01:57:41,088 --> 01:57:42,046
[narrator] <i>Phase five.</i>

2217
01:57:42,130 --> 01:57:44,338
<i>Earth begins to join
the targeted sollar system,</i>

2218
01:57:44,421 --> 01:57:45,713
<i>arriving at our new home</i>,

2219
01:57:46,046 --> 01:57:48,630
<i>becoming a new planet
of the targeted sollar system.</i>

2220
01:57:48,713 --> 01:57:52,505
Stop calling me Hu Kou.
Where are your manners?

2221
01:57:54,046 --> 01:57:54,963
Call me brother.

2222
01:57:55,338 --> 01:57:56,755
[automated voice 9] <i>Liu Qi.</i>

2223
01:57:56,838 --> 01:57:58,338
<i>Junior driver.</i>

2224
01:57:58,421 --> 01:58:01,921
<i>Beijing No. 3 Transportation Division
reminds you.</i>

2225
01:58:02,463 --> 01:58:04,130
<i>Routes are countless.</i>

2226
01:58:04,213 --> 01:58:06,296
<i>Safety is foremost.</i>

2227
01:58:07,213 --> 01:58:09,005
<i>With unregulated driving,</i>

2228
01:58:09,088 --> 01:58:11,296
<i>your loved ones might end up in tears.</i>

2229
01:58:12,630 --> 01:58:14,755
[engine revving]

2230
01:58:14,838 --> 01:58:15,671
[Duoduo grunts]

2231
01:58:16,963 --> 01:58:19,005
[Duoduo] <i>Can you drive? Liu Hu Kou!</i>

2232
01:58:19,088 --> 01:58:22,213
[Qi] <i>Li Yiyi! You're blocking my view
with that bag!</i>

2233
01:58:22,296 --> 01:58:24,421
[Yiyi] <i>Not my fault.</i>

2234
01:58:25,463 --> 01:58:28,380
[Yiyi] <i>How am I blocking your vision
when I'm sitting behind you?</i>

2235
01:58:28,838 --> 01:58:31,005
[narrator] <i>This project will last
for 100 generations.</i>

2236
01:58:31,088 --> 01:58:33,713
-[Duoduo] Be careful, someone is there!
-[Qi] Oh, shit, what's going on?

2237
01:58:33,796 --> 01:58:36,963
[narrator] <i>We have no idea
what the new Sun at 4.2 light years away</i>

2238
01:58:37,046 --> 01:58:38,380
<i>will bring to our new home.</i>

2239
01:58:38,755 --> 01:58:42,171
<i>But from this day on,
the courage and perseverance of mankind</i>

2240
01:58:42,255 --> 01:58:44,338
-<i>will be etched among the stars.</i>
-[horn blaring]

2241
01:58:45,005 --> 01:58:47,213
[narrator]
<i>This long voyage of hope through despair</i>

2242
01:58:47,296 --> 01:58:50,213
<i>will last 2,500 years across the cosmos.</i>

2243
01:58:50,755 --> 01:58:53,671
<i>It is also known as
the Wandering Earth Project.</i>

2244
01:59:00,796 --> 01:59:02,796
[upbeat music]

